Книга небес и ада - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

Иоанн 16; I Кор., //, 13,15 и II Кор. 5:12; Откр. 21; Мф. 5:13; Петр. 1; Лк. 20
Магомет

Те, кто будут покорны предписаниям, найдут прибежище у Бога, где познают вечное блаженство. После смерти будут они перенесены в тенистые кущи и свежие луга; возлежа на мягких ложах, будут вкушать питье, которое усладит их, не опьяняя. Женщины их, чистые, словно свежие яйца, не обратят свои взоры ни на кого, кроме своих супругов; и станут они беседовать, и кто-то из них скажет: «Был у меня на земле товарищ, который спрашивал, разве когда мы умрем и станем землей и костями, разве мы будем судимы? Пойдемте со мной, посмотрим, что с ним». И взглянул другой, и увидел его в средине геенны, и сказал: «Клянусь Богом! Ты ведь готов был меня погубить». Все беды будут изгнаны из обиталища блаженных, величиною подобного небу и земле, и никогда насельники его не будут лишены своего владения. Сердце утолит любое свое желание, взор будет встречать только приятные вещи; все обетования праведникам будут исполнены; воля их будет законом, и наслаждение продлится во веки веков. Пока возлежат они на ложах, мягких, будто брачная постель, пребудут близ них прелестные девы с алебастровой грудью, черными, как ночь, глазами и скромными взорами. Ни человек, ни джинн не нарушили их целомудрия, не коснулись их; жемчужины не сравнятся белизной и блистаньем с этими прекрасными девами; любовь, внушенную ими, они почувствуют сами, и возлюбленные насладятся неувядаемой юностью. Рядом с этим зачарованным местом простираются другие два сада, увенчанные вечной зеленью и украшенные двумя звонкими фонтанами. Там в пышных павильонах собраны самые разные плоды и гурии удивительной красоты. Каждое доброе дело будет для праведников ступенькой к блаженству, и станут они пить изысканное вино, смешанное с водою рая, которую пьют херувимы, возле яблони без шипов и дерева, источающего ароматы.

Коран, суры «Ступени», «Гора», «Обвешивающие» Чезаре Канту. «Всемирная история» (1866)

Две формы рая

Рай может быть представлением о том, чего у нас нет, или наивысшим воплощением того, что у нас есть.

Олдос Хаксли. «Слова и присловья» (1932)

Его точное местонахождение

Рай всегда там, где счастье.

Блаженный Августин

Место отдыха

На свете столько больных и усталых людей, что в большинстве случаев Рай представляют себе как место отдыха.

Олдос Хаксли. «Слова и присловья» (1932)

Этимология

Рай, paraoso – слово, пришедшее с востока; от pardas – «сад», «место удовольствий» на языке зендов.

Фабрель дю Боек. «Безделицы» (1919)

Под небесами

Под небесами
пылает пламя,
их окружает, едва ли не лижет,
оно очень близко – и все же, все же
небо не взвивается пламенем.
Багряным пламенем рдеют
малые черные демоны,
которых видали в Иерусалиме и в Вавилоне,
за спинкою трона,
в складках порфиры,
у затылка простертых в прах,
в золотых эпистолах мудрых мужей,
в том, кому дорого совершенство,
кто себя предлагает миру,
кто творит на семи ветрах,
кто обретенному ставит цену,
кто садится за стол,
кто не принимает вечери,
кто пишет об этом пламени
и перечисляет милости и терзания.
Под небесами пылает пламя;
мы – и дрова, и палящий зной,
суховей, раздувающий пламя.
Альберто Хирри. «Покаяние и заслуга» (1957)

Рай[117]

Рай: нет другого слова, чье употребление не расходилось бы настолько с его этимологией. Достаточно хорошо известно, что первоначально это слово означало место, где посажены фруктовые деревья; затем так стали именовать тенистые сады. Такими были в древности сады Сааны вблизи Эдема, в счастливой Аравии, известные задолго до захвата части Палестины ордами евреев.

У иудеев слово «рай» появляется только в Книге Бытия. Некоторые канонические писатели упоминают о садах; нигде ни слова не говорится о саде, называемом «земным раем». Как это возможно, чтобы ни один еврейский писатель, ни один еврейский пророк, ни одна еврейская песня ни разу не обмолвились об этом земном рае, который не сходит у нас с языка? Это с трудом поддается пониманию, и некоторые дерзкие умы полагают даже, будто Книга Бытия была написана много позже.

Никогда евреи не путали этот вертоград, этот сад, лужайку или цветник, с небом.


стр.

Похожие книги