Амелия деланно засмеялась каким-то сдавленным горловым смехом.
– Это вовсе не случайность, Люк. Сегодня вечером король устраивает пир. Увидимся там.
Люк ничего не ответил, и через секунду она исчезла за дверью. Но аромат ее духов остался, очень сильный и пряный. Однако запах этот лишь напомнил ему другой, более нежный и возбуждающий, аромат лаванды, исходивший от белокурых волос. Люк нахмурился. Кора начинала все больше поглощать его внимание, а это было вовсе ни к чему.
Взяв меч, Люк опоясался им и закончил одеваться. Вильгельм, должно быть, уже ждет его доклада. К вечеру Люка должны официально утвердить новым владельцем Вулфриджа. Он будет принадлежать ему не только фактически, но и по закону и станет нормандским владением вместо саксонского.
Перед его глазами снова возник образ Коры, и Люк вполголоса пробормотал проклятие, выходя из комнаты и шагая по коридору по направлению к парадному залу. Почему он должен ощущать ответственность за то, что сделала она? Но его чувство чести требовало, чтобы он вступился за нее перед королем. Однако, если сама Кора не примет его помощь или проявит глупое упрямство, ничего нельзя будет сделать для нее. Тогда пусть выпутывается сама и полагается только на свои силы.
Она сама должна что-то сделать, чтобы спасти себя. Охваченная тревогой, Кора крепко сцепила руки. Платье с чужого плеча было слишком коротко ей, подол едва доходил до верха высоких башмаков, поэтому она взяла еще и длинную мантилью из шерсти цвета слоновой кости, чтобы накинуть поверх него.
По ее просьбе лорд Люк разрешил ей носить материнское ожерелье, и только поэтому у нее не отняли его. Оно висело на шее, тепло мерцая янтарной вставкой, напоминая о горечи постигших ее потерь.
Когда один из стражников на ломаном английском велел ей встать на колени в присутствии короля, Кора, не раздумывая, последовала его приказу. Но где же Люк?.. Она видела множество расплывающихся перед глазами лиц, но ни одного знакомого не было среди них. Неужели он решил не являться сюда? Сердце ее колотилось как бешеное, горло сжал спазм, губы пересохли. Если Люк не явится, ей не удастся сделать… сделать то, что она должна…
Услышав знакомый голос, перекрывший гул шепотков любопытных придворных, Кора с облегчением подняла голову. Люк стоял у помоста, на котором в кресле с высокой прямой спинкой восседал король. Она только мельком увидела короля, широкоплечего мужчину сурового облика, прежде чем ей было приказано встать.
Люк переводил слова короля с французского, так что ей не пришлось признаваться в том, что она знает этот язык, хотя девушка прекрасно понимала то, что говорил Вильгельм.
– Луве рассказал мне очень интересную историю, леди Кора. Я желаю выслушать вас, прежде чем приму решение.
Луве?.. Она растерянно заморгала, не сразу догадавшись, о ком идет речь, но, взглянув на Люка, поняла, кого король имел в виду. Луве – значит волк. Как это имя подходит ему.
Кора подобралась и спрятала дрожащие руки в складках накидки, когда встретила строгий и твердый взгляд короля. Она отвечала по-английски, а Люк переводил.
– Надеюсь, что вы, государь, проявите терпение. После трудного путешествия я устала и не очень понимаю точный характер ваших требований. Прошу вас, разъясните мне, что вы желаете знать, и я отвечу всю правду.
– Всю, до мельчайших подробностей, миледи. Ложь опасна, когда имеете дело со мной. – Сцепив пальцы, Вильгельм изучающе смотрел на нее с той особенной проницательностью во взгляде, которой боялись все его подданные. – Расскажите мне и всем присутствующим здесь, что произошло, когда сэр Саймон явился осмотреть Вулфридж.
В своем ответе Кора тщательно подбирала слова.
– Сэр Саймон явился сразу же вслед за другими захватчиками, датчанами и сакскими баронами, которые пытались отобрать у меня замок. Он объявил, что послан королем, чтобы обеспечивать безопасность моих земель. При этом он потребовал, чтобы я тот час же открыла ворота и без промедления во всем подчинилась ему. Я попросила время, чтобы подумать над его требованием. Он отказал. – Голос Коры слегка задрожал, но она взяла себя в руки. Машинально она отметила, что Люк переводит ее речь дословно. – Вместо ответа сэр Саймон прислал мне уши моего молодого гонца. Из этого я заключила, что он не желает благородной, на почетных условиях, сдачи. И я дала этому недостойному рыцарю отпор.