Клинки чужого мира - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

Господин призрак барона, а скажите… - перебил Генрих призрака, переводя разговор на другую тему.

Вы можете называть меня просто: господин барон, - подсказал призрак. - Или барон Краус. Что вы хотели спросить?

Я хотел спросить, не знаете ли вы, кто устроил засаду в подземелье хранителя королевских Врат? Мне показалось, что прежде я подобных существ не встречал, но, возможно, я просто не успел их разглядеть.

Кто они, этого я точно сказать не могу, - призрак поскреб пальцем свой шлем. - Но подозрение имею. Похоже, все это дело рук швейцарцев. Мой опыт подсказывает, что без них не обходится ни один заговор.

А какое отношение имеют швейцарцы к нашему Регенсдорфу? - удивился Генрих.

Они ко всему имеют отношение, - проворчал барон. - Смутьяны еще те.

Генрих понял, что призрак также не имеет представления о нападавших, и задал новый вопрос:

Вы не знаете, случайно, как звали рыцаря, погибшего, защищая Теодора Херрманна? Я думаю, он заслужил честь…

Да, наверное, - услужливо согласился барон, но тут же спросил: - А что, разве имеются погибшие?

Генрих кивнул:

- Неизвестный рыцарь. Он лежал прямо перед входом в подземелье.

Хм. К сожалению, рыцаря заметить я не успел. Вы вошли в подземелье, а я последовал сразу за вами. Все произошло очень быстро… А где лежал храбрец - слева от доспехов или справа?

Что значит - слева от доспехов или справа? - не понял Генрих.

Ну, там пустые доспехи валялись посреди комнаты с перевернутым шкафом. А где находился рыцарь?

Так доспехи были пусты? - Генрих с облегчением вздохнул. - Ну слава богу! А я решил, что«кто-то погиб. А руку вы видели?

У которой вы выдрали клок ткани? Это я видел, - кивнул призрак барона Крауса фон Циллергута. - Забавная такая рука - шевелится.

Призрак хохотнул.

Генриху рука показалась пугающей, но спорить он не стал.

Вы давно находились в доме, господин барон? Меня интересует судьба Теодора Херрманна и Карлы Майселвиц. Что вам о них известно?

Ничего. Совершенно ничего,. - призрак пожал плечами. -Понимаете ли, господин Генрих, в доме я до сегодняшнего дня никогда раньше не бывал. Нам, привидениям, колдовство не позволяло проникнуть в этот дом. А как только толстяк Херрманн пропал, кроме вас, никто в помещение не входил. У местных древнерожденных (а между нами говоря - порождений дьявола) принцип: в жилище хранителя королевских Врат незваным гостем не ступать! А потом пришли вы, вышибли окно, разрушив колдовство, и я проник в дом следом за вами.

Постойте, - сказал вдруг Генрих. - Вы сказали, что проникать в этот дом призракам мешает колдовство?

- Конечно, иначе я давным-давно проведал бы про заговор.

Но почему я видел в подвале призрака? Я решил было, что это колдовской страж Врат.

Это кто еще такой? - удивился барон. - У Врат нет никакого призрака-стража. Один только смотритель был, Теодор Херрманн.

Но я видел призрака! - уверенно возразил Генрих. - Видел совсем недавно. Он закрывал за мной Врата. Такой жутковатый, в плаще с капюшоном…

О матерь божья! - испуганно воскликнул призрак барона. - Неужто вновь объявился Королевский Палач?

Кто?

Барон оглянулся по сторонам, поежился и шепотом объяснил:

Проклятое создание, которое блуждает где угодно. Нет ничего ужаснее, чем повстречаться с этим чудовищем.

Вы с ним знакомы?

Не доведи господь до такого несчастья, чтоб знаться с Палачом. Встреча с ним - верная гибель. Одно время он пропал, и я уж надеялся - сгинул, мерзавец, навсегда. Так нет же, вновь вернулся. У, проклятый!…

Расскажите, - Генрих клацнул зубами от холода. Хотелось скорей домой, переодеться в сухое, выпить горячего чая и отогреться после злосчастного падения в ручей, но вопросы требовали ответов, и откладывать их не хотелось. - Расскажите мне об этом Палаче подробнее.

Что вы! Что вы! - барон в ужасе замахал руками. - И не просите. У меня и так кровь стынет в жилах от одного только упоминания о жуткой бестии.

Но я должен знать, кто это или что, - упрямо повторил Генрих. - Если он - враг, важно понять, как с ним бороться…

- Бороться с ним бесполезно, - обреченно заме тил барон. - От него одно спасение - бежать без оглядки.


стр.

Похожие книги