Клара и тень (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Райнер Мария Рильке. Дуинские элегии. Элегия первая. Здесь и далее перев. В. Микушевича. — Здесь и далее примеч. перев.

2

Льюис Кэрролл. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. Здесь и далее цитируется в перев. Н. Демуровой.

3

В Испании подарки детям традиционно приносят волхвы в ночь на 7 января.

4

Добрый вечер (искаж. ит.).

5

Фамилия «Рейес» по-испански означает «короли».

6

«Венеры, покоряющей сердца».

7

Польдеры (гол.) — искусственно насыпанные участки суши.

8

Имеется в виду офорт, чаще называемый «Три креста».

9

«Прово» («Provo» — производное от английского глагола «provoke» — провоцировать) — так называлась газета, выпускавшаяся с 12 июля 1965 года в Амстердаме группой левых радикалов, представителей так называемой контркультуры. Выход первого номера явился пиком гражданского неповиновения властям. «Прововцы» и сторонники пропагандируемой ими культуры сумели спровоцировать серьезные беспорядки, выражая протест против правящего Нидерландского Королевского дома Оранских. Одновременно сплоченная группа «скваттеров» пыталась занять пустующие здания и повсеместно вступала в ожесточенные схватки с местной полицией и представителями городских властей.

10

Использован русский перевод Владимира Микушевича.


стр.

Похожие книги