Баттл кивнул.
— Все это очень приблизительно, — сказала миссис Лорример, начиная сердиться.
— Извините.
Затем Баттл повторил свой фокус, достал длинный изящный стилет.
— Не взглянете ли на это, миссис Лорример?
Она взяла его в руки без всяких эмоций.
— Вы раньше его видели?
— Никогда.
— А он лежал на столе в гостиной.
— Я его не заметила.
— Вы, наверное, понимаете: подобным оружием женщина могла бы достичь цели с той же легкостью, что и мужчина.
— Полагаю, могла бы, — невозмутимо согласилась миссис Лорример. Она чуть наклонилась и вернула изящную вещицу.
— Но все равно, женщина должна быть достаточно отчаянной, — сказал инспектор Баттл, — чтобы решиться на это.
Он подождал с минуту, но миссис Лорример молчала.
— Вам известно, в каких отношениях с мистером Шайтаной были остальные ваши компаньоны?
Она покачала головой.
— Ничего.
— Вы не могли бы высказать свое предположение относительно того… ну… кто бы это, скорей всего, мог совершить?
Миссис Лорример решительно выпрямилась.
— Я не желаю делать что-либо подобное. Ваш вопрос я считаю крайне неуместным.
Инспектор выглядел пристыженным мальчиком, которого отчитала бабушка.
— Пожалуйста, ваш адрес, — пролепетал он, раскрывая записную книжку.
— Сто одиннадцать, Чейни-Лейн, Челси[37].
— Номер телефона?
— Челси, четыре пятьдесят шесть тридцать два.
Миссис Лорример встала.
— А у вас есть вопросы, мосье Пуаро? — торопливо произнес Баттл.
Миссис Лорример остановилась, чуть наклонив голову.
— Не позволите ли, мадам, узнать ваше мнение о ваших компаньонах не как о потенциальных убийцах, а как об игроках в бридж?
— Я готова, если это в какой-то степени касается нашего предмета, хотя не вижу тут никакой связи.
— Я так не считаю. Ваш ответ, если изволите, мадам.
Очень терпеливо — так взрослые разговаривают с несмышленым дитятей, миссис Лорример стала разъяснять:
— Майор Деспард — игрок весьма благоразумный. Доктор Робертс переоценивает свои возможности, но разыгрывает партии блестяще. Мисс Мередит, конечно, милая партнерша, но уж очень осторожничает. Еще что-нибудь?
Тут Пуаро в свою очередь, как фокусник, достал четыре скомканных листка с записями игры.
— Вот записи, мадам. Одна из них ваша?
Она осмотрела их.
— Да, вот мой почерк. Это подсчет третьего роббера.
— А этот листок?
— Должно быть, майора Деспарда. Он зачеркивает, когда разыгрывает.
— А эта?
— Мисс Мередит. Первый роббер.
— Так что эта, незаконченная, — доктора Робертса?
— Да.
— Благодарю вас, мадам. Думаю, у меня все.
Миссис Лорример повернулась к миссис Оливер:
— Доброй ночи, миссис Оливер. Доброй ночи, полковник Рейс, — и, пожав руки всем четверым, ушла.
— Не добились от нее ничего нового, — прокомментировал Баттл. — Поставьте себя на мое место. Штучка старого закала, сама предупредительность, но дьявольски надменна! Не могу себе представить, чтобы это она, но кто знает!.. Решительности у нее хватает. Что вы думаете насчет картежных записей, мосье Пуаро?
Пуаро разложил их на столе.
— Кое на что они проливают свет, не так ли, а? Нам нужно что? Ключ к характеру. И, скорее всего, мы найдем его в этих небрежно написанных цифрах. Вот первый роббер, — видите, скучная картина, и скоро закончился. Маленькие аккуратные цифры, тщательное сложение и вычитание. Расчеты мисс Мередит. Она играла с миссис Лорример. У них были хорошие карты, и они выиграли.
В этом, следующем, не так легко проследить за игрой, ведь счет велся методом вычеркивания. Но он кое-что открывает нам в майоре Деспарде — он человек, который умеет с ходу оценить ситуацию. Цифры мелкие, очень характерные.
Следующий счет миссис Лорример, ее партнер — доктор Робертс. Прямо сражение, достойное пера Гомера. Цифры заезжают за черту по обе стороны. Переоценка их возможностей со стороны доктора, и они теряют былое положение; но, поскольку оба первоклассные игроки, то теряют не слишком много. Если переоценка со стороны доктора вызывает необдуманные заявки другой стороны, появляется возможность удвоения. Смотрите, эти цифры здесь — потерянные двойные взятки. Характерный почерк: элегантный, очень четкий, твердый.