Карнавал насмерть (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

СВР – служба внешней разведки.

2

См., например, романы Анны и Сергея Литвиновых «Девушка без Бонда», «Парфюмер звонит первым».

3

МПС – министерство путей сообщения.

4

В реальности матча Англия – Коста-Рика на чемпионате мира не происходило, сам его факт и все перипетии являются домыслом авторов.

5

Гимн болельщиков английской сборной: «Он возвращается домой!» Под местоимением «он» имеется в виду кубок мира, а «домой» – потому что именно Англия считается родиной и колыбелью футбола.

6

Цитата из «Гамлета» У. Шекспира (в переводе Н. Полевого).

7

Искаженная цитата из «Реквиема» Анны Ахматовой: «Муж в могиле, сын в тюрьме, помолитесь обо мне».

8

BAE Systems – крупнейшая оборонная компания Великобритании. Один из заводов корпорации, где производят самолеты-штурмовики «Тайфун» и тактические истребители «Хок-200», как раз расположен в городе Болтон.

9

Бриф – требования заказчика к концепции его рекламы.


стр.

Похожие книги