- Кузнечиками и бабочками.
- Солнце восхитительно вкусное. Тепло и в нем - доброта.
- Мне нравится. Это - сейчас, это книги и картины. Прочти еще то греческое стихотворение о том, как они себя осознавали.
В нагом свете Спарты Поют старики:
Мы были красивы, Когда были крепки.
Малышня с ними рядом Тоже поёт:
Еще крепче станем, Когда время придёт.
А юноши пели:
Чем были одни, Чем станут другие, - То нынешние мы.
- Я бы был одним из карапузов - испуганных, но нахальных.
- В тесной спартанской рубашонке, доставшейся от старшего брата, или вообще без ничего, локти и коленки содраны, истинно верующий в геометрию, Эроса и алфавит.
И молочный зуб изнутри языком расшатываешь.
- А небо через листву - сразу и зеленое, и голубое. Новая Каледония, тот значок, что мне Уолт подарил, - расскажи о ней? Это ты с моим ухом играешь, и я из кожи вон не выскакиваю.
- Был такой Пастор Леенхардт, Морис Леенхардт, гугенот, сыл геолога-кальвиниста.
- Гугенот, кальвинист. У нас голоса посреди поля - не такие, как в комнатах и даже в саду.
- Они с женой Женни отправились в Новую Каледонию в начале века как миссионеры.
Ему нравилось рассказывать позднее, когда он читал лекции по этнологии в Сорбонне (он руководил кафедрой, которую у него принял Леви-Стросс, когда он ушел в отставку), что ему не удалось обратить ни одного канака, зато канаки обратили его.
- Мне нравится. Его обращение, в смысле.
- Он изменил представления Леви-Брюля(103) о разуме дикаря. Они были большими друзьями, подолгу гуляли в Лесу, практически каждый день, два чудесных старика, отдававшие дань человечности друг друга.
- Славно.
- Развернись наоборот, чтобы мне было удобней к тебе подобраться, и сомкнем ряды против этих муравьев. Он обнаружил, что у новых каледонцев есть религия, вероятно, превосходящая во многих отношениях то, чему он приехал их учить, и гармонично подвел свою теологию к их вере. Они полюбили его, но их больше интересовало, как научиться шить французскими иголками и нитками, как готовить в наших кастрюльках и сковородках, но больше всего им понравилась арифметика - своей волшебной поэтикой и пользой: теперь европейские купцы не могли их надуть.
Из таблицы умножения они сложили гимны, которые распевали в церкви.
- Это чудесно, правда? сказал Сайрил.
Пятью пять - двадцать пять, Пятью шесть - тридцать!
Пятью семь - тридцать пять, Пятью восемь - сорок!
Пятью девять - сорок пять, Пятью десять - пятьдесят!
Пятью одиннадцать - пятьдесят пять, Пятью двенадцать - шестьдесят!
1. Здесь - футболки (фр.). (Здесь и далее - примечания переводчика.)
2. Андре Кирк Агасси, род. 1970, в Лас-Вегасе, - знаменитый американский теннисист.
3. Господами (фр.)
4. Лес (фр.)
5. Шпиком (фр.)
6. Буквальный перевод французского названия пролива Ла-Манш (La Manche).
7. Деревня на севере Франции к северо-западу от Арраса, где 25 октября 1415 г.
во время Столетней войны (1337-1453) в узкой долине претендент на французский престол английский король Генрих V oдержал решительную победу над двадцатипятитысячной французской армией. Победу Генриху принесли 6000 легких лучников, низшая армейская каста, как правило, набиравшиеся из простых крестьян.
Потери увязших в грязи тяжелых французских рыцарей составили 5000 человек.
Победа при Ажинкуре привела к английскому господству над Францией почти до середины XV века.
8. Барон Пьер де Кубертен (1863-1937) - французский мыслитель и педагог, главный организатор современных Олимпийских игр. С 1896 по 1925 год служил Президентом Международного Олимпийского Комитета.
9. Робер Делонэ (1885-1941) - французский художник, пионер абстрактного искусства. В 1912 году отошел от кубизма с его геометрическими формами и монохроматизмом к новому стилю, получившему название "орфизм", характеризующемуся округлыми формами и яркими цветами.
10. Анри Жюльен Феликс Руссо (1844-1910) - французский художник, писать начал, лишь уйдя с гражданской службы в 1885 году. Самоучка, но его яркими тонами, плоскими композициями и изобретательными сюжетами восхищались Гоген, Сера и Пикассо.