Капитанская дочка - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

Кажется, ни батюшка, ни дедушка пьяницами не бывали; о матушке и говорить нечего: отроду, кроме квасу" в рот ничего не изволила брать.
Whose but the confounded 'moussi?;' he taught you fine things, that son of a dog, and well worth the trouble of taking a Pagan for your servant, as if our master had not had enough servants of his own!"А кто всему виноват? проклятый мусье. То и дело, бывало к Антипьевне забежит: "Мадам, же ву при, водкю". Вот тебе и же ву при! Нечего сказать: добру наставил, собачий сын. И нужно было нанимать в дядьки басурмана, как будто у барина не стало и своих людей!"
I was ashamed.Мне было стыдно.
I turned round and said to him - "Go away, Saveliitch; I don't want any tea."Я отвернулся и сказал ему: Поди вон, Савельич; я чаю не хочу.
But it was impossible to quiet Saveliitch when once he had begun to sermonize.Но Савельича мудрено было унять, когда бывало примется за проповедь.
"Do you see now, Petr' Andrejitch," said he, "what it is to commit follies?"Вот видишь ли, Петр Андреич, каково подгуливать.
You have a headache; you won't take anything.И головке-то тяжело, и кушать-то не хочется.
A man who gets drunk is good for nothing. Do take a little pickled cucumber with honey or half a glass of brandy to sober you. What do you think?"Человек пьющий ни на что негоден... Выпей-ка огуречного рассолу с медом, а всего бы лучше опохмелиться полстаканчиком настойки Не прикажешь ли?"
At this moment a little boy came in, who brought me a note from Zourine.В это время мальчик вошел, и подал мне записку от И. И. Зурина.
I unfolded it and read as follows:-Я развернул ее и прочел следующие строки:
"DEAR PETR' ANDREJITCH, "Oblige me by sending by bearer the hundred roubles you lost to me yesterday."Любезный Петр Андреевич, пожалуйста пришли мне с моим мальчиком сто рублей, которые ты мне вчера проиграл.
I want money dreadfully.Мне крайняя нужда в деньгах.
"Your devotedГотовый ко услугам
"IVAN ZOURINE."!>Иван Зурин".
There was nothing for it.Делать было нечего.
I assumed a look of indifference, and, addressing myself to Saveliitch, I bid him hand over a hundred roubles to the little boy.Я взял на себя вид равнодушный, и обратясь к Савельичу, который был и денег и белья и дел моих рачитель, приказал отдать мальчику сто рублей.
"What - why?" he asked me in great surprise."Как! зачем?" - спросил изумленный Савельич.
"I owe them to him," I answered as coldly as possible.- Я их ему должен - отвечал я со всевозможной холодностию. -
"You owe them to him!" retorted Saveliitch, whose surprise became greater. "When had you the time to run up such a debt?"Должен!" - возразил Савельич, час от часу приведенный в большее изумление; - "да когда же, сударь, успел ты ему задолжать?
It is impossible.Дело что-то не ладно.
Do what you please, excellency, but I will not give this money."Воля твоя, сударь, а денег я не выдам".
I then considered that, if in this decisive moment I did not oblige this obstinate old man to obey me, it would be difficult for me in future to free myself from his tutelage. Glancing at him haughtily, I said to him -"I am your master; you are my servant.Я подумал, что если в сию решительную минуту не переспорю упрямого старика, то уж в последствии времени трудно мне будет освободиться от его опеки, и взглянув на него гордо, сказал: - Я твой господин, а ты мой слуга.
The money is mine; I lost it because I chose to lose it.Деньги мои. Я их проиграл, потому что так мне вздумалось.
I advise you not to be headstrong, and to obey your orders."А тебе советую не умничать, и делать то что тебе приказывают.
My words made such an impression on Saveliitch that he clasped his hands and remained dumb and motionless.Савельич так был поражен моими словами, что сплеснул руками и остолбенел.
"What are you standing there for like a stock?" I exclaimed, angrily.- Что же ты стоишь! - закричал я сердито.
Sav?liitch began to weep.Савельич заплакал.
"Oh! my father, Petr' Andrejitch," sobbed he, in a trembling voice; "do not make me die of sorrow."Батюшка Петр Андреич", - произнес он дрожащим голосом - "не умори меня с печали.

стр.

Похожие книги