Джек. Да… очень тяжело… и более того, когда я думаю, как я обращался с ним, как вы и все остальные обращались с ним, как к грязи на своих башмаках…
Каролина. Простите?.. Я его даже не знала.
Джек. Да, но вы его вышвырнули из паба, в его собственном городе на глазах его знакомых, подумайте об этом унижении… подумайте как это резануло по его самолюбию.
Каролина. Я не понимаю, о чем вы говорите.
Джек. Конечно, не понимаете, вы пришли сюда и попользовались нами, попользовались местом и потом забыли, и помнить не помните, что оставили за спиной.
Каролина. Послушайте, в киноиндустрии все не просто, я сама зарабатываю все, что имею, я никого не использую.
Джек. Да, но может быть эта ваша индустрия и есть одна из причин того, что случилось с этим парнишкой.
Каролина. Какая глупость.
Джек. Вы правы, меня зовут, чтобы я станцевал счастливый финал. Да, я чувствую себя глупо.
Он уходит прочь… Каролина останавливается на мгновение… затем уходит.
Музыка. Чарли и Джек танцуют, как будто вместе с другими людьми.
Саймон. Снято… прекрасно,… в чем в чем, а в танцах ирландцы толк понимают.
Чарли. Как будто он сам не ирландец.
Джек. Он это скрывает.
Саймон. Да, приятель, ты прав, потому что каждый раз, когда ты выделываешься — получаю я… Слышал фразу?… … это же ирландец, что с него возьмешь. К моему сожалению, обвиняют всех ирландцев, глупо обвинять всю нацию… (в громкоговоритель) Эшлинг, отпусти массовку на похороны… у них полтора часа… скажи им, что если кто-нибудь вернется с запахом алкоголя, то будет уволен из картины.
Мики. Святая матерь, похороны без выпивки… никогда такого не слышал за всю свою жизнь, а я был на похоронах больше, чем кто либо из гробовщиков… сухие похороны в Керри, что происходит с миром?
Джек и Чарли стоят а профиль, как будто повернувшись к алтарю в церкви, Чарли чихает.
Играет орган.
Чарли. Проклятые цветы… думаю, что дело тут не в моей аллергии…