Автор называет жену Калигулы Милонией, хотя в литературе она чаще фигурирует как Цезония. Её имя было Милония Цезония. — Здесь и далее примечания переводчика.
Светоний пишет, что вторым из убийц был Корнелий Сабин.
Постоянный лагерь (лат.).
Преторий — палатка полководца в военном лагере, а также площадка вокруг неё.
Резвый, быстроногий (лат.).
«Дитя, рождённое в крепости… воспитанное в шатрах легионов» (лат.).
«Гражданская благонамеренность, редкостная обходительность» (лат.).
Название двух площадей и улиц в Древнем Риме, где были сосредоточены продовольственные лавки.
Капитолийские списки — хроники выдающихся событий в Древнем Риме.
Видимо, имеется в виду уничтожение в Тевтобургском лесу трёх легионов Квинтилия Вара в 9 г. н. э. (ещё при жизни Августа).
Понтийский (Черноморский) флот и флот Августа в Александрии (лат.).
В древнеримской мифологии бог северного ветра, то же, что древнегреческий Борей.
Греческий плащ, один из внешних признаков философа.
То есть до устья Нила в том месте, где располагался город Каноп, ныне Абукир.
Современный Са-эль-Хагар.
Римская провинция на севере Африки.
Это озеро больше известно под названием Неми.
Speculator (лат.) — лазутчик, шпион.
Самниты — италийское племя в Средней Италии.
Юлианский закон о целомудрии и сдерживании прелюбодеяний (лат.).
Право отцовской власти (лат.).
Убогая проститутка, развратница (лат.).
Сорт высококачественного папируса.
Этот труд известен нам как «Res gestae divi Augusti» («Деяния божественного Августа»).
Галера с двумя рядами вёсел.
Партенопей — древнее название Неаполя.
Субура — район Древнего Рима, известный своими притонами.
Лёгкое судно с однорядным размещением вёсел, позаимствованное Августом у жителей Либурнии.
Туллианум — подземная часть государственной тюрьмы в Риме.
Вообще-то в древней мифологии сирены изображались полуженщинами-полуптицами, и только в более поздние века их образ смешался с русалками.
Лектика — носилки для переноски людей.
Автор называет его Тиберий Гемин, хотя обычно его называют Гемелл. И то и другое на латыни означает «близнец» (его назвали так, потому что он родился в двойне, но его брат-близнец умер).
Аллея для гуляния или плац для маршировки солдат.
Король-Солнце — французский король Людовик XIV.
Джордж Брайан («Красавчик») Браммел — родоначальник дендизма.
Прокуратор — чиновник, заведующий доходами императора в провинции.
Великая Греция (Magna Graecia) — так называли область древнегреческих колоний VIII–VII вв. до н. э. в Южной Италии и на Сицилии.
«Ты становишься меньше, когда достигаешь полноты, и вновь растёшь до полноты, когда становишься меньше; ты постоянно растёшь, когда не круглая…» Цитата из «Оды луне» некоего Клавдия.
Золотая диадема фараонов в виде поднявшейся кобры.
«Арвальские братья» (лат.) — коллегия из двенадцати жрецов, ежегодно совершавших обход Рима, вознося молитвы об урожае.
Священная коллегия квиндецемвиров, или комиссия пятнадцати, — одна из больших жреческих коллегий, ведавшая Сивиллиными книгами.
Демотическое письмо — скорописная форма египетского письма, возникшая в VIII–VII вв. до н. э.
Высокочтимый вождь (лат.).
Слова из трагедии Акция «Атрей».
Вообще-то, согласно Плутарху и прочим источникам, спартанцы славились длинными ухоженными волосами.
Этот случай вошёл в историю, потому что этим небрежным квестором (или эдилом) был будущий император Веспасиан.
В совет при Августе входили двадцать сенаторов по жребию — по-видимому, речь идёт о них.
Возвращение из Египта (фр.).
Перистиль — двор, окружённый колоннадой.
Имя мифического разбойника Лавреола.
В дельте Нил разделяется на две основные протоки, и на одной из них стоял большой порт под названием Дамиетта; эту протоку называли Дамиеттским Нилом.
Видимо, имеется в виду Конрадин, герцог швабский (1252–1268).