Калёные тропы (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Аппель — в коннице отзывной из атаки сигнал.

2

Односум — у казаков товарищ одного года рождения, присяги и службы.

3

Ныне город Серафимович.

4

Корнет — младший офицерский чин в кавалерии русской армии, соответствует званию лейтенанта.

5

Так в гражданскую войну называли белогвардейцев.

6

Миронов — полковник царской службы. Имел задание от Деникина работать в Красной Армии для разложения ее рядов.

7

Краповые — темнокрасные.

8

Как вы поживаете?

9

Очень хорошо!

10

Непереводимое восклицание, выражающее испуг.

11

Корпус Мамонтова в это время находился юго-восточнее Воронежа.

12

Кучэ — усадьба (серб).

13

В коннице музыканты полковых хоров трубачей во время боя используются как санитары.

14

Стрюк — незадачливый кавалер (шахтерское словечко).

15

Копченка — девушка, работающая в шахте.

16

14-я дивизия была сформирована в марте 1920 года из донбасских шахтеров и добровольно перешедших от Деникина донских, кубанских и терских казаков.

17

Во время длительных переходов конницы через каждые два-три дня движения назначаются дневки для полного отдыха лошадей и бойцов.

18

Ныне станица Буденновская.

19

Ныне станица Пролетарская.

20

Кошлач — удалец, сорви-голова (Шахтерское словечко).

21

Войт — староста.

22

В львовском сражении против Конной армии участвовали, кроме пехотных дивизий, 1-я и 2-я кавалерийские дивизии, гарнизон Львова, восемь бронепоездов, многочисленная тяжелая и легкая артиллерия, несколько эскадрилий французской и американской авиации.


стр.

Похожие книги