Кактус - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

Thus, and wider from this on, they had drifted apart.Вот каким образом случилось, что они навсегда отошли друг от друга.
Where was his fault?Кого винить в этом?
Who had been to blame?Кого порицать?
Humbled now, he sought the answer amid the ruins of his self-conceit. If-Свалившись теперь со своего пьедестала, Трисдаль мучительно искал ответа среди осколков своей гордыни.
The voice of the other man in the room, querulously intruding upon his thoughts, aroused him.Голос другого человека, находившегося в той же комнате, ворвался в поток его мыслей и привел его в себя.
"I say, Trysdale, what the deuce is the matter with you?- Черт возьми, Трисдаль! - воскликнул брат Эллис. - Объясни же ты мне, ради бога, что такое происходит с тобой.
You look unhappy as if you yourself had been married instead of having acted merely as an accomplice.Ты выглядишь таким жалким и несчастным, словно ты сам женился, а не присутствовал на этом торжестве в качестве самого обыкновенного гостя. Взгляни на меня, на другого участника этого преступления!
Look at me, another accessory, come two thousand miles on a garlicky, cockroachy banana steamer all the way from South America to connive at the sacrifice-please to observe how lightly my guilt rests upon my shoulders.Я проделал целых две тысячи миль на грязном, отвратительном банановом судне и приехал из Южной Америки только для того, чтобы потворствовать бабьему капризу. Ты посмотри, с какой легкостью я несу эту тяжелую вину на моих плечах!
Only little sister I had, too, and now she's gone.Из родных у меня до сих пор была только одна сестричка, и выходит теперь, что я и ее лишаюсь.
Come now! take something to ease your conscience."Ничего не поделаешь, старина: приди в себя и выпей чего-нибудь для облегчения совести.
"I don't drink just now, thanks," said Trysdale.- Да, это верно... надо бы выпить чего-нибудь! -ответил Трисдаль.
"Your brandy," resumed the other, coming over and joining him, "is abominable.- Между нами будь сказано, твой бренди отвратителен! - заметил его приятель, привстав с места и подойдя поближе.
Run down to see me some time at Punta Redonda, and try some of our stuff that old Garcia smuggles in.- Вот поезжай к нам, в Пунту-Редонду, и отведай наш бренди, который готовит старый Гарсиа.
It's worth the trip.Уверяю тебя, не пожалеешь о том, что так далеко и долго ехал.
Hallo! here's an old acquaintance.Постой, постой, брат, я вижу у тебя моего старого знакомого!
Wherever did you rake up this cactus, Trysdale?"Скажи, пожалуйста, каким образом попал к тебе этот кактус?
"A present," said Trysdale, "from a friend.- Подарок от приятеля! - уклончиво ответил Трисдаль.
Know the species?"- Ты знаешь эту породу?
"Very well.- Ну вот еще! Отлично знаю!
It's a tropical concern. See hundreds of 'em around Punta every day.Это - тропическое растение, которое у нас, в Пунте, ты можешь встретить на каждом шагу.
Here's the name on this tag tied to it.Вот и название его на ярлыке!
Know any Spanish, Trysdale?"Ты знаешь испанский язык, Трисдаль?
"No," said Trysdale, with the bitter wraith of a smile-"Is it Spanish?"- Нет! - ответил Трисдаль с горькой улыбкой. - А разве тут по-испански написано?
"Yes.- Конечно!
The natives imagine the leaves are reaching out and beckoning to you.Мои земляки держатся старинного поверья, что листья кактуса передают тем, кому они посланы, любовный привет.
They call it by this name-Ventomarme. Name means in English, 'Come and take me.'"Вот почему южные американцы называют эту разновидность кактуса "Ventomarme", что означает по-испански: "Приди и возьми меня!"

стр.

Похожие книги