— Здесь все будет иначе. Хорошие манеры не позволят ей вас игнорировать в присутствии других гостей. Те же хорошие манеры вынудят ее с вами разговаривать, если вы окажетесь с ней наедине. Это даст вам время исправить то, что между вами разладилось, и пищу новым приятным воспоминаниям.
Кирк почувствовал, что у него начинает болеть голова, и потер шею.
Ему хотелось одного — преодолеть пропасть, разверзшуюся между ним и Далией. И почему это вдруг оказалось так непросто? Как будто чем больше он к этому стремился, тем меньше становилась вероятность, что у него получится.
— Скажите мне правду, — он посмотрел на герцогиню, — как, по-вашему, у меня есть шанс?
Ее светлость замялась.
— Да, но это будет непросто, — в конце концов проговорила она. — Надо многое преодолеть, а времени у нас мало.
Опустив голову, лорд Кирк посмотрел на руку, сжимавшую рукоятку трости. Надежда. Это все, что у него есть.
«Но если остался хоть малейший шанс…»
Он вздохнул.
— Прекрасно. Я сделаю все, что в моих силах.
— Отлично. Мы с леди Шарлоттой разработаем план, который позволит вам поговорить с мисс Балфур наедине. А вы тем временем придумаете пару комплиментов бедняжке.
— О да, — согласилась леди Шарлотта. — Вы обязаны одарить ее комплиментами.
— И цветами, — добавила ее светлость.
— И посвятить ей стихотворение, если найдете время его сочинить.
— Стихотворение?
Леди Шарлотта кивнула.
— Да, но не о ее глазах. Все кругом пишут стихи о глазах возлюбленных, только и могут бесконечно перепевать одно и то же — дескать, они сияют как звезды.
— Стоп. Я не сочиняю стихов.
— Не сочиняете? Вот же досада! Если бы вы взялись написать стихотворение о ее губах или волосах или… Я не сомневаюсь, это было бы как раз то, что нужно. — Леди Шарлотта с надеждой посмотрела на него. — Вам действительно не под силу написать даже коротенький стишок?
— Нет, черт возьми! — Поймав неожиданно суровый взгляд герцогини, он смешался. — Завтра, еще раз все обдумав, я попрошу Маккриди купить цветы. Уверен, пару комплиментов я тоже смогу придумать. Но стихи, будь они прокляты! Писать оды — не для меня.
— Очень плохо. — Леди Шарлотта погрустнела.
— По крайней мере, никто не мешает попробовать, — ровным тоном изрекла герцогиня. — Разумеется, не к сегодняшнему вечеру. Однако до завтрашнего обеда времени предостаточно.
У лорда Кирка заболели плечи, будто каждое слово падало на них тяжелым грузом. Вздохнув, он потер рукой лицо.
— Боже мой, когда это кончится?
— О, это кончится, можете быть спокойны, — неожиданно резко произнесла ее светлость. — И, надеюсь, кончится предложением и счастливым согласием. Ведь именно на это вы надеетесь?
На миг он представил себе Далию такой, какой она была когда-то — улыбчивой, готовой поделиться впечатлениями о последней прочитанной книге, доверявшей ему самое сокровенное… От этих мыслей у него заныло в груди.
«Она уже так давно мне не улыбалась. Каждый день тянется, как год».
— Хорошо. Попытаюсь. Но только не ждите чуда.
— Мы не ждем от вас ничего, кроме стараний.
Заметив, что взор лорда Кирка потускнел, герцогиня поймала себя на мысли, что он всегда был для нее загадкой, а сейчас и подавно.
— Мужайтесь, Аластер. Дело трудное, но не безнадежное.
На мгновение взгляд его замер на ней, и она подумала, что он откроет свои истинные чувства, но пробормотав что-то о том, что ему необходимо принять горячую ванну для больной ноги, он откланялся и вышел из комнаты.
— Боже мой! — шумно выдохнула леди Шарлотта, едва дверь за ним закрылась. — Все пошло совершенно не так, как мы задумали.
— Да. Скверно, что он не рассказал нам всего. Какая ужасная история!
— Им придется многое преодолеть.
— Да. Причем, думаю, им обоим.
Шарлотта без сил рухнула в кресло.
— Вы и правда считаете, что есть надежда?
— Да. Пустыми делами я не занимаюсь.
— Мне подумалось, вы сказали так только из вежливости.
— Ну, все-таки тут имеются и положительные моменты.
— Положительные? — удивилась Шарлотта. — Какие?
— Мисс Балфур явно пришлась по душе произошедшая с лордом Кирком метаморфоза. Она смотрела на него как завороженная.
Герцогиня, подхватив Рэндольфа, уселась в кресло рядом с Шарлоттой.