Изумрудные ночи. Книга 1 - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

— Это мое дело. А тебе придется уматывать.

С длинными, спутанными темными волосами, она вскочила с кровати и, не обращая внимания на свою наготу, начала натягивать перед Джилом одежду, бормоча что-то себе под нос. Так и не взглянув в сторону Трейса, она вылетела из комнаты. Дверь захлопнулась с таким грохотом, что Трейс поморщился от боли, которая отдалась в висках.

Спотыкаясь, как будто комната покачивалась и кренилась из стороны в сторону, Трейс уцепился за край стола, чтобы удержать равновесие, и поглядел на Джила.

— Ты тоже можешь убираться!

Джил повернулся к нему спиной, занимаясь приготовлением кофе на небольшой плите, выполнявшей зимой функции обогревателя.

— И не подумаю, пока ты не протрезвеешь.

— Ты столько не проживешь. И не нужен мне кофе. Мне нужно чего-нибудь покрепче.

— Он будет достаточно крепким, чтобы у тебя появилась растительность на груди, не сомневайся. — Джил обернулся и посмотрел на Трейса. — Или еще больше растительности? — поправился он, когда его взгляд уперся в покрытый густыми темными зарослями торс.

— Может, ты просто уберешься отсюда, — высказал предположение Трейс, запустив руку в черные, как смоль, волосы и поморщившись от боли, которую причинило это движение. Он потянулся за висящими на спинке стула брюками, натянул их на свои узкие бедра и застегнул.

— Может, и уберусь, особенно если учесть, что ты самый неблагодарный друг, какого только можно вообразить. Но удивительно, мне казалось, что именно сейчас ты в состоянии оценить дружескую помощь.

Наткнувшись на твердый взгляд Джила, Трейс почувствовал, что тот может быть прав. Он пожал плечами.

— Да, возможно. Как я понимаю, ты решил, что этим другом окажешься ты?

— А что, кто-то еще стучится в твою дверь? — сухо осведомился Джил.

— Нет, и с этим им чертовски повезло. Мысль пристрелить тебя упорно не покидает меня.

— Я все-таки невероятный везунчик! — Джил подхватил сломанный оловянный кофейник. — Дай Бог каждому в Южной Америке такого друга, как ты. Л теперь выпей чашечку кофе и послушай, что я тебе скажу. Путешествие может показаться тебе интересным.

— Очень сомневаюсь, — пробормотал Трейс, однако сел за стол и осторожно дотронулся до треснувшей кружки с горячим кофе, которую Джил поставил перед ним. Горький напиток заставил его сморщиться, но он выпил все до капли. Когда было покончено со второй чашкой, он скрестил руки на столе и посмотрел на Джила.

— Ну и что?

— Тебя рекомендовали в качестве проводника профессору Горацио Брэсфилду. Он разыскивает Вилькапампу.

Потребовалась почти минута, чтобы сообщение пробилось сквозь облака, затуманивавшие сознание Трейса, затем его губы скривились в презрительной усмешке.

— А кто рекомендовал, я могу узнать?

— Не понимаю, о чем ты?

— Я о том, — Трейс наклонился вперед, — кто меня порекомендовал?

Джил нахмурился.

— Какое это имеет значение?

Трейс хрипло засмеялся.

— Подумай сам! Семь месяцев назад я вел экспедицию в Анды и был единственным, кто вернулся. В обычной ситуации этого было бы достаточно, чтобы поставить на мне крест как на проводнике. Называй это любопытством, но мне хочется знать, кто рекомендовал меня этому профессору и зачем.

— Бентворт, — последовал неохотный ответ.

— А! — Трейс выразил целую гамму эмоций.

— Послушай, — нетерпеливо продолжал Джил. — Трейс, тебе необходима работа. Если ты собираешься когда-либо еще возглавить экспедицию, ты должен доказать всем, включая себя самого, что то, что произошло в прошлый раз, было стечением обстоятельств, а не отражением твоих способностей. Любому в Перу известно, что лучше чертова проводника здесь не сыщешь.

Трейс весело глянул на приятеля.

— Даже если и так, признаваться в этом они явно не намерены. Мне не удалось подрядиться переводить старушек через дорогу, не то что вести кого-то в горы или в джунгли. Нет, Джил, думается, Бентворт что-то скрывает. В конце концов, последняя экспедиция была снаряжена на его денежки, и он пообещал проследить, чтобы я никогда больше не получил работу. Он сдержал слово.

— Возможно, у Бентворта было время подумать, и он понял, что ты ничего не мог тогда поделать. А кроме того, ты, как мог, уговаривал этих ослов повернуть назад, разве нет?


стр.

Похожие книги