Изобретения профессора Вагнера : [повести, рассказы, эссе]. Воспоминания об отце (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

И п с о н — местечко близ Лондона.

2

Минотавр — мифическое чудовище, полубык-получеловек, скрывавшийся в Лабиринте на острове Крит, которым правил царь Минос. Минотавр питался мясом преступников, а также пожирал ежегодно семь юношей и столько же девушек. Убит был Минотавр Тезеем — мифическим афинским царем и героем.

3

Труэнт (англ.) — бродяга, праздношатающийся.

4

Анаша — одуряющее курение, вроде гашиша, излюбленное сартами.

5

Темою настоящего рассказа послужило действительное происшествие, имевшее место в одном из п.-т. предприятий Белоруссии в августе 1925 г.

6

Быть убитым.

7

Сорт винограда.

8

Овечий сыр.

9

Яйла — значит «летнее пастбище». Местные жители, живущие в горах, так называют только вершинную площадь крымской горной цепи, где пасутся летом стада овец и лошадей. Но, кроме такого нарицательного значения, слово «яйла» употребляется и как собственное имя Таврической горной цепи.

10

Т а и — название сиамцев.

11

Л а о — одно из племен, населяющих Сиам.

12

С и а м — «независимое» королевство в Индокитае, фактически сфера влияния Франции и в особенности Англии. Англичане имеют право приобретать в Сиаме земли, в их же руках находится охрана лесов и экспорт леса. Наибольшую ценность представляет тиковое дерево, которое идет на судостроение и постройку вагонов.

13

Б а н г к о к — столица Сиама.

14

Серебряный бахт равен 1/12 английского фунта стерлингов.

15

Т и к а л ь равен 60 центам мексиканского доллара.

16

Тук-хаи — птица. Живет на крышах домов. Несколько раз в сутки издает резкий крик, который служит часами деревенским жителям.

17

См. книги Циолковского: «Исследование мировых пространств», «Космическая ракета», «Космические ракетные поезда», «Воздушный транспорт» и др.


стр.

Похожие книги