Изгой: Замерзающие надежды - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

Все. К моему негодованию, сумки полностью опустели. Как же так? Где документы, карты, письма, подробный дневник наконец? Ничего интересного! Я еще раз тщательно осмотрел все личные вещи старика — кошелек, плащ, перчатки — в надежде обнаружить вышитый золотом родовой герб или на худой конец метку портного, но ничего не обнаружил. Вещи старика ни на йоту не приоткрыли завесу таинственности над личностью Ситаса Ван Мерти. У меня даже нет уверенности, что он назвал свое настоящее имя. Я вытряхнул на столешницу содержимое кошелька — может среди монет затерялся перстень с печаткой? — ничего, кроме тускло поблескивающих золотых монет с редкими вкраплениями серебра. Да твою же так…

— Не нашел ничего интересного? — сочувственно прозвенел такой знакомый голос.

— Не нашел — спокойно ответил я, поворачиваясь на голос. Ну, надо же. Баронесса Алларисса Ван Ферсис собственной персоной. С того памятного разговора под дождем, я больше не видел ее — события закрутились в сумасшедшем темпе и стало не до разговоров. Огромный сингерис крутился неподалеку, с интересом обнюхивая мертвых ниргалов и не обращая на нас внимания.

Под моим взглядом девушка смущенно улыбнулась и, поправив спадающую на лицо прядь волос, сказала:

— Рикар сказал мне, что ты хотел принести мне свои искренние извинения за ту абсолютно незаслуженную мною вспышку твоей ярости.

— Что? Я лишь сказал ему, что хочу поговорить с тобой! — поразился я, повернулся к напряженно наблюдающему за нами здоровяку и крикнул — Рикар! А ну подойди сюда!

— Нет. Он так и сказал, что ты хочешь поговорить со мной — поспешила исправиться Аля и невинно добавила–Но ведь мы понимаем, твои истинные намерения.

— Наглости тебе не занимать — усмехнулся я и дал отмашку Рикару — Хотя, я признаю, что немного погорячился.

— Немного погорячился? — возмутилась девушка — Ты публично оскорбил моего отца!

— Равно, как и ты меня!

— В любом случае, я признаю, что обязана тебе своей жизнью и жизнью моих людей. Клянусь, что род Ван Ферсис не забудет этой услуги!

— Услуги? Я к вам в слуги не нанимался. И поверь, будь там только крестьянские дети, я бы так же сделал все возможное, чтобы доставить их в безопасное место!

— Возможно, я неправильно выразилась — поправилась Аля — Я хотела сказать, что мой род находится у тебя в долгу. Мой дед хорошо отблагодарит тебя за спасение своей внучки! Ты получишь столько золота и драгоценных камней, сколько сможешь унести!

— А–а–а. Другое дело. — обрадовался я и нарочито громко шмыгнув, утер нос рукавом — Если он подарит мне пяток свиней, то мы в расчете.

— Что… ты считаешь, что я равноценна стоимости свиньи? — взбешенно зашипела девчонка, сузив зеленые глаза и топнув ногой — Да как ты…

— …смеешь. — закончил я за нее и продолжил — Алларисса. Хватит! Вообще то, я говорил о пяти свиньях. Давай условимся так — либо, мы сейчас поговорим начистоту и прямо, без всяких высокородных кривляний, либо… либо иди и занимайся тем, чем занималась и просто постараемся не замечать друг друга. Что выбираешь?

— Может отварчику выпьете? — робко вмешался возникший ниоткуда Рикар, протягивая кружки, и что самое поразительное — здоровяк старательно улыбался — На таком холоде, оно самое то будет.

Бедный Рикар боится бурного развития событий с криками и взаимными оскорблениями. Великий примиритель.

Приняв у здоровяка кружку, я с наслаждением сделал несколько глотков и выжидательно уставился на девушку. Алларисса медлила, осторожно прихлебывая отвар и смотря на меня поверх кружки испепеляющим взглядом — но я с удовлетворением отметил, что в ее глазах появились искорки задумчивости. Этого то я и добивался. Здоровяк в свою очередь пристально осмотрел нас обоих и решив, что нельзя выпускать ситуацию из под своего контроля, уселся на запорошенную снегом скамью и демонстративно занялся подсчетом золотых монет. Ага, самое важное дело нашел.

Поняв, что Алларисса не собирается начинать разговор, я взял инициативу на себя:

— Слушай. Я понимаю, что ты происходишь из знатного и древнего дворянского рода. Пойми — в Диких Землях, титулы не значат ничего! Ты предлагаешь мне за свое спасение кучу золота и драгоценностей — но здесь золото столь же бесполезно, как и твой титул! Вон, на столе целая куча монет — можешь забрать их все — это никчемный хлам!


стр.

Похожие книги