Избранное (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

J. Gregor-Tajovský v kritike a spomienkach. Bratislava, 1953, s. 769.

2

J. Gregor-Tajovský v kritike a spomienkach. Bratislava, 1953, s. 770.

3

Перевод В. Корчагина.

4

Перевод В. Корчагина.

5

Перевод В. Корчагина.

6

Млечник — молочник, кувшин для молока (слов.).

7

Искаж. венг. «да здравствует» (от éljen).

8

Перевод В. Корчагина.

9

есть, нести, плакать (венг.) — неправильные глаголы.

10

припев в венгерских песнях (искаж. венг. hej recece).

11

слава Христу (искаж. венг. dicsértessék).

12

мое почтение (искаж. венг. alászolgája).

13

добрый вечер (искаж. венг. jó estét).

14

Перевод В. Корчагина.

15

на своих двоих ли? (идиш)

16

на ты (лат.).

17

«Словацкие повести и рассказы». М., Гослитиздат, 1953.

18

J. Gregor-Tajovský. Dielo, I, II, 1953.

19

А. И. Соловьева. И. Грегор-Тайовский. История словацкой литературы. М., «Наука», 1970, с. 280.

20

Fr. Votruba. Vybrané spisy. Bratislava, 1959, s. 49.

21

J. Gregor-Tajovský v kritike a spomienkach. Bratislava, 1953, s. 865.

22

«Литературное наследство». Яснополянские записки Д. П. Маковицкого, т. 90, кн. 4. М., «Наука», 1979, с. 391.

23

J. Gregor-Tajovský. Dielo, II, 1953, s. 334.


стр.

Похожие книги