Снаружи доносился шум негромкого веселья остальных наших работников, топивших в вине труды и заботы двух последних дней. Мы, восемь человек, сидели за столом — странная компания для любой трапезы и любого торжества — но великая задача, разрешенная сегодня, сплотила нас всех, не исключая и Фергала. Мальчишка с таким высокомерным пренебрежением отказался от чаши вина, что, я уверена, лишь трудовые подвиги на конюшне спасли его от хорошей нахлобучки. Я не сомневалась, что Фергал не хуже взрослых разбирался в кое-каких запретных для его возраста удовольствиях — люди его типа обладают инстинктивным знанием подобных вещей. И эта публичная демонстрация добродетели лишь укрепила мои подозрения. Впрочем, несмотря на свою дерзость, мальчишка мне нравился.
Наш маленький и неожиданный праздник наполнил меня счастьем. Алессан занял место рядом со мной, и я, необычайно взволнованная, втайне наслаждалась его близостью. Мы сидели рядом на скамье; его рука, отдыхавшая на столе, касалась моих пальцев; бедро случайно задевало мое колено, он весело улыбался мне, когда Тьеро отпускал очередную шуточку. Я смеялась в ответ — смущенная, с сильно бьющимся сердцем; возможно, мой смех мог показаться несколько нарочитым. Но я сильно устала и прекрасное белое вино Бендена было слишком крепким для меня. Вдруг Алессан наклонился ко мне, положил ладонь на мою руку. Я затрепетала.
— Как тебе бенденское, Рилл?
— У меня от него кружится голова, — быстро ответила я. Если он заметил мое необычное поведение, то пусть знает его причину — и эта причина выглядела не хуже любой другой.
— Нам всем надо расслабиться сегодня. Мы заслужили отдых.
— И ты — больше, чем другие, мой лорд.
Он пожал плечами, опустив взгляд в чащу и медленно поворачивая ее; отблески огней переливались в прозрачной глубине напитка.
— Наверно, ты права, — голос Алессана был тих, и острая жалость к нему на миг кольнула меня.
— За Руат, — шепнула я, подняв чашу.
Слегка удивленный, он посмотрел на меня; его странные зеленоватые глаза блеснули.
— Скажи, Рилл… только откровенно… Я измучил всех за эти два дня?
— Ради Руата…
— Это, — он кивнул в сторону прислоненных к стене колес центрифуг и огромных бутылей для вакцины, — это делалось не ради спасения Руата.
— Это уже сделано. Ты сам сказал, что долг Руата — помочь всему Перну.
Алессан смущенно усмехнулся, но улыбка его была доброй. Я поняла, что мои слова ему приятны.
— Руат возродится, вот увидишь! И скоро — я уверена в этом! — мне казалось более безопасным говорить о Руате, чем о наших весьма неопределенных отношениях.
Что-то странное промелькнуло в его глазах.
— Значит, Оклина говорила с тобой? Ты остаешься?
— Мне бы хотелось… Мор сгубил моих родных… я потеряла дом…
Его теплая сильная ладонь с благодарностью сжала мои пальцы:
— И у тебя есть какие-нибудь желания… условия? Мы можем обсудить все, что ты хочешь… — его голос дрогнул от сдерживаемого смеха, взгляд метнулся в сторону Тьеро.
Вопросы Алессана застигли меня врасплох; я не могла придумать ничего определенного — кроме того, что твердо остаюсь в Руате. Видимо, он понял это и снова крепко сжал мою руку.
— Подумай как следует, Рилл, и скажи мне позже. Ты знаешь, я справедлив к своим людям.
— Меня удивило бы иное…
Он ухмыльнулся моей откровенности, долил в чаши вина, и мы традиционным способом скрепили наш договор. Затем, в дружеском согласии, мы прикончили хлеб с сыром, прислушиваясь к разговорам за столом и к доносившейся снаружи музыке.
— Не нравится мне этот мастер Бальфор, мой лорд, — произнес Даг, уставившись на свои тяжелые узловатые руки. Он говорил о человеке, которому, судя по всему, предстояло занять должность главного скотовода Керуна.
— Его пока что не утвердили, — ответил Алессан, Мне показалось, что он не хочет сейчас обсуждать такие щекотливые вопросы — во всяком случае, не при Фергале, который всегда держал ушки на макушке.
— Меня не волнует, утвердят его или нет… Просто у Бальфора опыта маловато.
— Ну, зато он выполняет все, что требует мастер Капайм, — произнес Тьеро, бросив взгляд на Десдру.
— Горе, ах, какое горе… столько достойных людей мертвы… — Даг поднял свой кубок в молчаливом тосте, и мы выпили, почтив память погибших. — И еще печальнее то, что целые семьи исчезли… их холды безлюдны и мастерство утеряно… Я слышал, лорд, что Сувер умер… и Рунел, кажется тоже? Кто-нибудь уцелел из его рода?