Испанский театр. Пьесы - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

Друг мой совершенно прав.

Я хочу к ней присмотреться.

(Донье Марии.) Подойдите-ка, сеньора.

Вы откуда?

Донья Мария. Я не знаю.

И не ясно мне… кто я.

Граф (донье Анне). Этой девушки наружность —

Если б ей другой наряд —

Красотой и обаяньем

Позавидовать заставить,

Кроме вас, могла бы многих.

Мой кузен – большой чудак,

Потому не удивляюсь,

Что из-за своей причуды

Поместил так необычно

Увлечение свое.

Мартин. Тут позвольте мне вмешаться,

И мою простите смелость:

Я вступлюсь за честь полка!

В прачечной так рассуждают

За корытом и вальком:

Плащ на золотой подкладке

Все прикроет недостатки!

Донья Анна. Граф, сегодня ваш Мартин

Женится на Леонор,

Оттого ему обидно,

Что с презреньем говорите

Вы о чувствах дон Хуана.

Дон Хуан. Все на бедного Хуана!

Граф. Вот как? Свадьба? Очень рад.

Кто ж невесты дружкой будет?

(Донье Анне.) Если вы, то я охотно

Буду дружкой жениха.

Донья Анна. Дружкой будет Исабель:

Ведь с моею Леонор

Уж давно они дружат.

Граф. Значит, дон Хуан по праву

Будет дружкой у Мартина.

Дон Хуан. Ну, довольно. Вы, как вижу,

Сговорились. Что ж, тогда

Буду дружкой жениха.

Граф. Что ж молчит невесты дружка?

Донья Мария. Мой сеньор… Легко смутиться

Неразумной, неученой

При таких ученых людях…

Как-то раз в моей деревне

На осле везла крестьянка

Мальчугана за собой,

А осел был не оседлан.

Мать ворчала: «Да не ерзай!

Что ты мучаешь осла?»

И сынишку все толкала.

Он съезжал все дальше, дальше —

И в конце концов мальчишка

Так и грохнулся о землю.

Мать кричит: «Как ты свалился?»

А сынишка в оправданье:

«Уронил меня осел!»

Так и мой рассудок слабый:

Перед умными речами

Отступал, отодвигался —

И в конце концов он молча

Так и трахнулся о землю!

Мартин (в сторону). Получайте, поделом.

Донья Мария. Граф блестящ и остроумен,

Донья Анна – чистый ангел.

Ну, а я… что б ни сказала,

Будет глупостью, и только.

Донья Анна. Хорошо. Но, граф, за вами

Объясненье: что же вдруг

Вы меня совсем забыли?

Где же ваше увлеченье?

Граф. Верьте мне, я был задержан

Очень важными делами:

Чрезвычайный вышел случай.

В Ронде есть сеньор Гусман-

И-Портокарреро; он

Родственник Медины – так же,

Как и я. И вот, представьте,

Дочь-красавица его

Тяжко ранила кинжалом

Молодого кабальеро,

Что любил ее безумно.

Донья Анна. Из-за ревности, конечно?

Граф. Нет, она ему отмстила

За пощечину отцу,

Старцу, что владеть оружьем

Был не в силах.

Донья Анна. Это подвиг!

Дон Хуан. И какое благородство!

Я бы отдал все на свете,

Чтоб увидеть эту даму.

Донья Мария (в сторону). Я взволнована безмерно,

Трудно мне волненье скрыть.

Граф. Герцог сам ее простил.

Разбирали этот случай

Много знатных кабальеро,

Что сродни обеим семьям.

И прислал письмо мне герцог:

Для беглянки он прощенье

Испросил у короля.

Мне при этом поручают

Разыскать ее немедля

И в столице многолюдной

Разузнать о всех приезжих,

Нет ли среди них беглянки.

Так судите ж, как я занят!

Это ли не оправданье?

И сейчас идти я должен,

Если вы мне разрешите,—

Вечером вернусь опять.

Донья Анна. Возвращайтесь ввечеру.

Граф. О, конечно, чаровница!

Поспешу я возвратиться! (Дон Хуану.)

Друг, карету я беру.


Уходят граф, донья Анна и слуги.

Сцена VII

Дон Хуан, донья Мария.


Дон Хуан. С какою радостью большой

Ты отказалась от кувшина!

Ужель бесчувственней, чем глина,

Ты стала и сама душой?

О, милая! В твоем кувшине

Ведь я любовь нашел на дне,

И с ним так жаль расстаться мне…

А ты переменилась ныне.

Тебя от сердца полноты

Молил я снять свои лохмотья —

Не мог упрямства побороть я…

А здесь – на все согласна ты!

Да, Исабель, не прекословь:

Прими ты от меня наряды —

Ты стала бы пленять все взгляды,

Все поняли б мою любовь!

Быть может, ревность тут виною,

И в недоверии своем

Ты поступила в этот дом

Затем, чтобы следить за мною?

Сомненья отогнать спеши

И ревностью себя не мучай:

Она была бы темной тучей

На небесах твоей души!

К чему? Как будто я изменник!

Поверь, нет стражи, нет цепей

Сильнее красоты твоей.

Я раб ее, я вечный пленник!

Клянусь, что я тебя люблю,

Любил, любить я буду вечно.

Хоть ты со мной бесчеловечна —

Я от тебя не отступлю!

Но как же мне и чем привлечь

Ту, что меня настолько ниже,

Скромней, бедней… о, научи же?

Донья Мария. Где есть любовь – правдива речь.

Да… я могла б сравняться с вами;

Пускай у вас в роду князья, —


стр.

Похожие книги