Испанский священник - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

Возгласит умилительным звуком;

И хоть утка глупа, а к трапезе попа

Приплывет в винном озере с луком.

IV

Наши жены, отец, вынут лучший чепец,

Подавая тебе наши яства;

Не жалея трудов, ни вина, ни плодов,

Для тебя постарается паства.

V

Будем жать и косить, целоваться и пить,

Десятину твою усугубим;

Посильней наддадим, малышей наплодим,

Оттого что тебя очень любим.

Входят Арсенио и Mиланес.

Арсенио

Каков священник? Хороши дела!

Миланес

Недурно! Или он купил пребенду?

Поп загулял на золото Леандро.

Он видит нас.

Лопес

Соседи, уходите,

Ко мне пришли. Идите и старайтесь

Завоевать мое расположенье.

Молчите и живей. Здесь два сеньора:

Вам, неумытой братье, не компания.

Дьего

Мы год-другой останемся, попробуем.

Лопес

Возвеселитесь духом, мы останемся.

Живее, ну! За музыку спасибо.

Прихожане уходят.

Сеньоры, вы ко мне?

Арсенио

Взглянуть на вас.

У вас премилый вид.

Лопес

У вас есть письма?

Иль дружеский презент?

Миланес

Презент?

Лопес

Из Новой

Испании, из дальних стран; у вас

Заморский вид, Быть может, старый друг,

Забытый мной, какой-нибудь сеньор

В Китае...

Дьего

Иль при дворе Могола,

Иль где-нибудь...

Арсенио

Они сошли с ума.

Лопес

Вы, может, из Перу? Ей-богу, Дьего,

В них словно есть таинственное что-то.

Вдруг новый дон Алонсо!

Дьего

Черт возьми,

И столько денег, и невесть откуда,

И все равно!

Лопес

У них приятный вид.

Прошу, располагайтесь.

Миланес

Нет, не стоит;

Мы к вам пришли от одного купца.

Лопес

Отлично. Я его как будто знаю.

Арсенио

Не думаю.

Лопес

(тихо)

Опять ошибка, Дьего.

Давай поосторожней.

Арсенио

Вам вручил

Большие деньги молодой приказчик

По имени Леандро, обокравший

Хозяина и скрывшийся.

Дьего

(тихо)

Держитесь!

Весть из холодных стран.

Лопес

Да, свежевато.

Миланес

Ага, попались, господин викарий?

Ну что?

Лопес

У нас осталось сто дукатов.

Мы молим вас...

Миланес

Обоих вас повесят!

Лопес

Довольно одного.

Дьего

Нет уж, обоих.

Вы взяли больше, вам болтаться выше.

Проклятое письмо! Чтоб нас поддеть,

Его сам черт прислал сюда из Новой

Испании. Теперь нас дома вздернут.

Арсенио

Я вижу, вы раскаялись. Мне жаль вас.

Мы вас не тронем, только повинуйтесь.

Мы даже вам еще дадим червонцев,

Но будьте осторожны.

Лопес

Прикажите

Все, что угодно вам, и в тот же миг...

Дьего

И если мы со всяческим усердьем...

Арсенио

Пока ступайте и сидите смирно;

Но в ожиданье нас молчок, викарий!

Вот вам вперед.

Миланес

Вам также.

(Дает деньги.)

Лопес

Мы готовы.

Миланес

Смотрите же! Иначе, будь у вас

Хоть двадцать жизней...

Дьего

Мы их отдадим.

Лопес

И нас обоих надлежит повесить.

Дьего

Но и тогда нам грех винить судьбу.

Миланес

Прощайте, будьте нам друзья.

Лопес

Мы ждем вас.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Зал суда.

Входят Октавио, Хасинта и Асканио.

Октавио

Нас вызывают в суд?

Xасинта

Мне это странно.

Октавио

Но нам не страшно. Богачи, которым

Есть что терять, в чьих сокровенных мыслях

Живет вина, быть может, и трепещут,

Что их дела изобличит судья.

А мы, которые ни в чем не грешны

И очень бедны, так что в нашу шерсть

Не вцепится когтями правосудье,

Мы можем отвечать на все изветы

Презрительной улыбкой.

Xасинта

Я надеюсь,

Что нет скупца, который бы польстился

На нашу нищету, но я не верю,

Чтобы нашлась на свете справедливость.

Которая взялась бы облегчить

Гнет наших бед.

Октавио

Что думает Асканио?

И если нас приговорят безвинно,

Что ты предпримешь, чтобы нас избавить

От произвола?

Асканио

Обращусь с молитвой

К тому, чей слух всегда отверст для правды

И кто исправит всяческое зло;

Я в красноречье превзойду всех стряпчих

И потружусь не меньше, чем они,

Когда им много платят, но в обиду

Я вас не дам.

Входят Хайме и Бартолус.

Октавио

Счастливая невинность!

Xасинта

Мой дорогой, хороший мой! - Дон Хайме!

Октавио

И стряпчий, тот, который вызвал нас.

Асканио

Дон Хайме раздражен - я это вижу.

А этот, в балахоне, я сказал бы,

Похож на жулика.

Xасинта

Оставь, не надо.

Хайме

Призвать меня к суду?

Бартолус

Ведь ваша милость

Не беззащитна.

Хайме

А твоя - бесчестна.

Еще недавно захудалый писарь,

За медный грош у всех на побегушках,

Теперь, скопив запас, чтоб можно было

Задабривать судей, он - адвокат!


стр.

Похожие книги