Искусство обольщения - страница 32

Шрифт
Интервал

стр.

– Лорд Рэтбоун!

Он остановился очень близко, подняв одну бровь. Его синие глаза насмешливо уставились на нее.

– Простите, я испугал вас.

Несмотря на дружеский тон, в его лице было что-то, что настораживало Верити.

– Вовсе нет, милорд. Я просто удивилась – вот и все.

– Вы так глубоко задумались. Несомненно, вы, как и я, оценивали, стоит ли этот вечер потерянного времени.

– Возможно, вы правы, милорд, – сказала Верити, улыбаясь, и опять подумала об удовольствии посидеть рядом с давней подругой.

Лорд Рэтбоун предложил ей руку.

– Не окажете ли честь, мисс Уорт? Сколь бы мало она этого ни желала, пришлось Верити появиться в его сопровождении. Неожиданно он произнес:

– Вы были удивлены тем, что такой состоятельный человек, как я, узнает просто знакомую, встреченную случайно несколько лет назад.

Верити была и удивлена, и оскорблена – и почти выдала свое разочарование им.

– Да… нет. Ничуть не была удивлена. Когда он добродушно расхохотался, она поняла, что ее заманили в ловушку.

– Вам удалось сбить меня с толку, милорд. Примите мои извинения.

– Не извиняйтесь. Я просто желаю получить от вас заслуженное, – ответил он.

– Что за странное вы создание, – с досадой проговорила Верити. Она внимательно посмотрела на него, и ее тонкие брови озабоченно сошлись на переносице.

Лорд Рэтбоун встретил ее взгляд и почти виновато сказал:

– Просто я пытаюсь хоть как-то оживить весьма скучный в перспективе вечер.

– Да, вас трудно развлечь на подобной вечеринке, – согласилась Верити.

– Ну, вот это уже лучше, мисс Уорт. Теперь вы точно определили мое место, намекнув, что я бездельник и повеса. Я вам позволяю быть настолько проницательной.

К этому времени они спустились с лестницы и пересекли холл. Лорд Рэтбоун подождал, пропуская ее в дверь. Верити кинула на него удивленный взгляд через плечо. На лице виконта была улыбка, которая ее чем-то беспокоила. Когда их глаза встретились, она еще более разволновалась: казалось, между ними установились какие-то таинственные отношения. Сильнейший магнетизм виконта притягивал ее.

Она поспешно отвела взгляд и вошла в гостиную.

Верити была уверена, что щеки ее порозовели от смущения. К счастью для нее, собравшиеся в гостиной дружно смеялись над какой-то шуткой, и ее растерянность не была замечена.

Верити сразу же отошла от виконта и села на свободную кушетку. Лорд Рэтбоун не преследовал ее, а присоединился к группе джентльменов, стоявших возле камина.

Отвечая на дружеское приветствие дамы, Верити тем временем размышляла о странном поведении виконта. Было совершенно очевидно, что лорд Рэтбоун флиртует с ней, но эта мысль была чудовищно смешна.

Среди мужчин возникло оживление, и они все как один обернулись к двери. Вошла мисс Петтифорт. Она стояла у самых дверей, и ее чарующая улыбка и розовые губы подчеркивали красоту лица. Она наслаждалась впечатлением, которое произвела ее красота, и как только отец подошел к ней и провел ее к гостям, она тут же разразилась оживленной приветственной речью. За ней почти незамеченными вошли миссис Петтифорт и миссис Арнольд.

– Ах, девушка такая красавица! Неудивительно, что она всегда окружена мужчинами. Даже мой Дадли, который не проявляет интереса ни к чему, что не стреляет, совершенно очарован, – сказала, обращаясь к Верити, сидевшая рядом дама. Ей было весьма смешно смотреть, как ее полнеющий муж подтянулся и помолодел, ухаживая за красавицей.

– Да, мисс Петтифорт очень красива, – согласилась Верити, издалека взглянув на высокую фигуру виконта. Он также обратил внимание на красавицу, но если прочие мужчины наперебой ей что-то говорили, то виконт просто стоял в отдалении со странной улыбкой на губах. Верити хотелось бы знать, о чем он думает.

Он будто бы услышал ее мысли и поднял на нее глаза. У Верити заколотилось сердце. Виконт вновь обратил, свой взгляд на мисс Петтифорт.

Стараясь справиться с волнением, Верити встряхнула головой. Если лорд Рэтбоун и попытался заигрывать с ней на лестнице – значит, это ему мимолетно пришло в голову.

Несомненно, виконт имел привычку вскружить даме голову, а затем броситься в новый флирт.


стр.

Похожие книги