Искушение добродетели - страница 84

Шрифт
Интервал

стр.

Лоуренс почувствовал, что земля уходит у него из-под ног. Неужели это говорит Беатрис? Неужели она вдруг отпускает его на волю? Невероятно!

— Почему ты так поступила?

— Потому что я доверяю тебе. Я верю, что ты выберешь правильный путь. Ты ведь мой сын. — Она притянула его к себе и чмокнула в щеку.

Музыка стихла, и Лоуренс поспешил обратно в бальную залу. Эрандейла и Вивьен он увидел сразу. Они стояли, окруженные толпой молодых аристократов, которые пожирали Вивьен маслеными глазками и одаривали похотливыми улыбочками. Лоуренс затрясся от ярости. Как смеют эти скоты так беззастенчиво пялиться на его жену!

Он решительно двинулся вперед и, когда до веселящейся от души группы оставалось еще добрых пять шагов, выкрикнул:

— Вот ты где!

Заметив его, молодые люди благоразумно растворились в толпе.

— Лоуренс, — выдохнула Вивьен. — Ты… пришел.

При ближайшем рассмотрении ее платье оказалось даже более вызывающим, чем ему показалось вначале. Соблазнительно узкая талия и малюсенькие оборки, едва прикрывающие грудь.

Лоуренс взял Вивьен за локоть и медленно повел жену через зал, направляясь к Беатрис.

— Могу я получить назад свою руку? — натянуто спросила она. — Я хочу проверить танцевальную карточку.

— Можешь не проверять, — процедил Лоуренс. — Этот танец ты танцуешь со мной.

Оркестр заиграл вальс, и супруги Сэндборн вышли в круг. Лоуренс не мог оторвать взгляда от декольте жены. Кровь начинала бурлить в жилах, когда он представлял, что несколько минут назад тем же зрелищем наслаждался Эрандейл.

— Проклятое платье, — прорычал он, — как тебе в голову пришло надеть такой бесстыдный наряд?

Она вспыхнула:

— Господи, Лоуренс, посмотри вокруг. Мое платье не выходит за рамки приличий. Все молодые замужние дамы одеты точно так же. К тому же фасон выбирала твоя мать.

— Платье выглядит вызывающе, — упрямо повторил Лоуренс. — Оно непристойно. У Эрандейла и ему подобных текли слюнки, когда они на тебя пялились. Или, может, тебе это нравится?

— Лоуренс, не говори ерунды! — возмутилась Вивьен. — Твои друзья — очаровательные молодые люди и разговаривали со мной очень почтительно.

— Да знаю я эту компанию, сам был таким же. От женщины им нужно только одно, но от тебя они этого не получат!

Не говоря ни слова, Вивьен вырвалась из его объятий и быстро пошла к дверям. Оказавшись на тускло освещенной террасе, она прислонилась спиной к стене и закусила губу, чтобы не разреветься.

Лоуренс был в полной растерянности. Он видел, куда исчезла Вивьен, и хотел пойти за ней, но передумал. Что он ей скажет? Что виноват и просит прощения? Нет, это все не то. Пожалуй, впервые в жизни он не знал, на что решиться.

Поглощенный своими переживаниями, он не заметил, что из гостиной за ним наблюдают Эрандейл и Шивли.

— Так, так, — удовлетворенно заметил Джером. — Неприятности в раю. Похоже, сейчас леди Сэндборн как никогда нужен преданный «друг». — Он положил руку на плечо Шивли и попросил: — Дай мне провести с ней десять минут наедине, а потом присоединяйся к нам. Думаю, к тому времени она уже позабудет о размолвке с мужем.

Батистовый платочек Вивьен промок насквозь, а слезы все катились из глаз. Пытаясь успокоиться, молодая женщина присела на скамью и устремила невидящий взор в освещенный луной сад. Из прострации ее вывел вкрадчивый мужской голос:

— Вивьен?

Вздрогнув от неожиданности, она обернулась и обнаружила за спиной лорда Эрандейла.

— Вивьен, вы плачете? — удивленно воскликнул он. — Боже мой, что случилось? — Он протянул ей свой носовой платок. — Идемте в сад, вам нельзя здесь оставаться.

— Да-да, идемте, — всхлипнула Вивьен. — Извините, я веду себя совершенно неприлично.

— Ну-ну, — проворковал он, ведя ее по ступенькам вниз, — расскажите дядюшке Джерому, что случилось. Лоуренс вас чем-то обидел?

Его голос звучал так ласково, а она была так расстроена…

— А впрочем, не надо быть гением, чтобы догадаться, как дурно он с вами обращается, — продолжал между тем Эрандейл, — бросил вас, переехал из дому в гостиницу, почти не показывается в обществе. Сэндборн ведет себя как последний идиот. Если бы у меня была такая прелестная, чувственная жена, — он склонился к ее плечу, почти касаясь его губами, — я считал бы себя счастливейшим из смертных. Я бы обожал и лелеял вас. Будь вы моей женой, вам никогда не пришлось бы ложиться в холодную постель.


стр.

Похожие книги