Инквизитор и нимфа (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Залог удачи (англ.).

2

Символ спортивной команды (англ.).

3

В тот день, когда лучи уж угасали, я остеречься не успел и твои чудесные глаза пленили мое сердце (ит.). Франческо Петрарка, «Канцоньере». (Здесь и далее примеч. авт.)

4

Кстати (фр.).

5

Л.Н. Толстой, «Война и мир».

6

Уильям Батлер Йейтс, «В сумерки». Пер. Григория Кружкова.

7

Психиатр (амер. сленг).

8

Свет небес, святая роза (лат.). Вигн цитирует стихотворение А.С. Пушкина «Жил на свете рыцарь бедный».

9

Сыновья Миля — согласно легендам, первое человеческое племя, заселившее Ирландию. Предположительно выходцы с Иберийского полуострова. Фамилия Салливан (ирл. Сулливон) означает «темноглазый». Поскольку у иберийцев действительно были темные глаза и волосы, притязания Марка на родство с сыновьями Миля кажутся небезосновательными.

10

Племена Богини Дану (Туата де Дананн, сиды) и фоморы — мифические существа, полубоги, жившие в Ирландии до прихода людей.


стр.

Похожие книги