Игры времени. Дилогия - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

— А если это уже не посланник? — Догадалась Ирина. — Ведь я видела мёртвое тело, в этом я не сомневаюсь.

Умница девочка, подумал Артур.

— Другое дело, — произнёс он вслух, — чьё это тело? Двойника, или посланника? Пока мы не понимаем, какая игра тут идёт, и сколько игроков в неё играют, мы можем только строить догадки и рассматривать различные варианты.

И в этот момент дверь с треском разлетелась, и в трактир, спотыкаясь о её обломки, ворвались свирепого вида оборванцы. Не обратив никакого внимания на безусого юнца, они бросились прямо к продолжавшему беспомощно сидеть на полу хозяину.

А зря.

Выхватив из толпы ближайшего к себе, вооружённого пистолетом разбойника, Селена каким-то неуловимым движением отправила его в обратном направлении. Он с глухим звуком рухнул у двери и больше не двигался.

Теперь, наконец, на юношу обратили внимание и остальные. Бросив терзать не оказывавшего никакого сопротивления Гастона, они выбрали себе новую на вид беспомощную жертву из благородных. И это их только раззадоривало.

Селена встретила их приближение очаровательной улыбкой. И только Артур понимал, какой зловещей, на самом деле, она была.

Глава двенадцатая

Пробираясь через поверженные тела вон из кабака, Артур краем глаза продолжал следить за действиями «Шляпы». Такой оперативный псевдоним показался ему как нельзя более подходящим для псевдо— или истинного посланника. Он ожидал от того чего угодно и, в первую очередь, попытки исчезнуть, скрыться. Ведь пристального интереса к своей персоне не заметить он просто не мог.

Однако таинственный незнакомец не проявлял никакой активности. Он лишь пару раз бросил взгляд из-под широких полей в сторону неравной схватки, в которой профессиональная подготовка, вне всякого сомнения, одерживала верх над бестолковой силой. А когда проход освободился, спокойно поднялся и вместе со всеми стал продвигаться к выходу. Но своё инкогнито он продолжал сохранять мастерски. Артуру так ни разу и не удалось хотя бы на мгновение увидеть его лицо.

Оказавшись снаружи, и с наслаждением вдохнув свежего воздуха, в миг разогнавшего в лёгких спёртую и тяжёлую атмосферу помещения, Артур первым делом поспешил убедиться, что и Ирина вместе со своим спутником так же благополучно покинули этот вертеп. Девушка выглядела великолепно в своём историческом платье. А миновавшая опасность и близость момента возвращения в цивилизованное будущее заметно прибавили ей настроения. Сияя улыбкой, она подошла сама.

— Что ж, до скорой встречи, — весело произнесла она, протянув руку для поцелуя, как того требовал этикет этого времени.

— До прошлой встречи, — серьёзно ответил Артур, поднося её руку к своим губам. — Не обижайтесь на резкий тон, каким я стану говорить с вами. И не забудьте, что именно должны мне сообщить.

— Не беспокойтесь.

— И ничего лишнего! — Всё же добавил он.

Уже сделав несколько шагов в направлении ожидавшего её спутника, девушка вдруг вернулась.

— Надеюсь, — произнесла она, глядя прямо в глаза Артуру, — что однажды, в нашем общем будущем, мы встретимся с вами. И вы расскажите мне всю историю целиком.

— Мне бы очень этого хотелось, Ирина, — кивнул он.

И теперь уже не оборачиваясь, девушка быстро, насколько позволяла длинная, подметающая дворовую пыль, юбка засеменила прочь. Он проводил её взглядом, и ещё некоторое время смотрел вслед двум удаляющимся по дороге фигурам. Промелькнула мысль, что прошагать несколько миль по сельской дороге в таком платье занятие не из лёгких и уж точно не из приятных. Но он знал, что путешественники благополучно доберутся до портала. Ведь их встреча с Ириной уже состоялась в его прошлом, а значит, состоится и в её будущем.

Теперь оставалось дождаться дилижанса, убедиться, что посланник воспользуется этим транспортом и последовать за ним. Для себя Артур пока не мог решить, было хорошим или плохим знаком то, что таинственный незнакомец не отправился так же к порталу. Он мог, заметив слежку, решить повременить раскрываться, а затем постараться оторваться от преследователей и воспользоваться другим попутным порталом, которых немало было разбросано вдоль основных европейских трактов. А мог и вовсе оказаться именно тем, кем и являлся изначально — тайным почтальоном, везущим некое послание императору.


стр.

Похожие книги