Я и не собиралась оставаться здесь на ночь.
Роберт. Ну да! После ужина вы предполагали поехать домой?
Сюзетта. Конечно, как обычно. А что, сделал дело — надо и честь знать.
Роберт. Гм… Ну, насчет чести — это ваше личное дело, а вот ночь вам провести здесь придется.
Сюзетта. Это почему?
Роберт. Жаклин знает, что вы остаетесь. Если вы вдруг после обеда уедете, это вызовет подозрение и кучу идиотских вопросов.
Сюзетта. Чего вы имеете в виду?
Роберт. Мы с вами должны будем продолжать притворяться. Во имя их семьи.
Сюзетта. (Небольшое просветление). А… Понимаю. Щекотливая ситуация.
Роберт. Да. (Озадаченно). Бернард же вам все объяснил по телефону?
Сюзетта. Да, но я как-то сначала не поняла. Я ведь не знала, что она… Мне сначала было не совсем ясно…
Роберт. Не ясно?
Сюзетта. Ну… До меня сначала долго доходило…
Роберт. Это уж точно.
Сюзетта. Значит, вы хотите чтобы, я притворялась, что я ваша… гм…
Роберт. Да.
Сюзетта. И тогда никто ничего не заподозрит?
Роберт. Точно.
Сюзетта. Наконец-то я все поняла.
Роберт. Слава Богу!
Сюзетта. А как же я буду знать, чего говорить?
Роберт. А… Говорите только то, что я вам уже сказал, а больше ничего не говорите. А если кто-нибудь скажет что-нибудь, чего я не говорил, молчите, пока я сам что-нибудь не скажу.
Сюзетта. (После паузы) Пожалуй, я лучше буду просто молчать.
Роберт. Итак, надеюсь, мы с вами наконец-то пришли к полному взаимопониманию?
Сюзетта. Ну, если нужно только притворяться…
Роберт. Ну, что вы. Я бы никогда не позволил себе воспользоваться ситуацией.
Сюзетта. Ну, тогда я согласна, правда, это будет стоить несколько дороже.
Роберт. Дороже?
Сюзетта. Конечно. В мои обязанности не входило притворяться, что я ваша любовница.
Роберт. Да, но…
Сюзетта. Двести франков.
Роберт. Двести франков?
Сюзетта. Цена, вполне соответствующая заказу.
Роберт. Но ведь вы тоже хотите спасти ситуацию и сохранить их семью, не так ли?
Сюзетта. Ну, меня это как-то не сильно волнует.
Роберт. О Боже, какая же вы черствая…
Сюзетта. Я имею в виду… мне ведь нужно думать о своей репутации.
Роберт. Ах, да, конечно! В этом-то все и дело!
Сюзетта. Ну и вообще. Должна же девушка зарабатывать себе на жизнь.
Роберт. Какие девушки пошли работящие! Трудятся в поте лица…
Сюзетта. Это совсем немного, если учесть что я должна спать с незнакомым мужчиной в каком-то коровнике.
Роберт. Это уму непостижимо!
Сюзетта. Двести франков.
Роберт. (Кивая) Двести франков.
Сюзетта. (Протягивая руку) И, пожалуйста, деньги — вперед.
Со вздохом он достает бумажник и протягивает ей деньги. Она прячет их за пазуху.
Роберт. Вот уж действительно, деньги — вперед.
Сюзетта. Ну, хорошо, с этим покончено. Где я могу раздеться?
Роберт. Извините?
Сюзетта. Ну, ведь должна же я выглядеть соответствующе. Я, пожалуй, пройду в спальню. (Она поднимает свою сумку).
Роберт. А что вы собираетесь надеть?
Сюзетта. А у меня тут такой маленький передничек. Я сейчас быстренько его накину…
Роберт. Передник?
Сюзетта. Совсем маленький. Только вот отсюда до сюда. (Она показывает очень короткий передник)
Роберт. И все?
Сюзетта. А что мне еще нужно? (Она разворачивается и направляется в спальню 1)
Роберт. (Обгоняя ее). Нет, нет, вот этого не надо. Это лишнее в наших отношениях.
Сюзетта. Но у нас такие правила, сладкий мой. Это моя рабочая одежда.
Роберт. (Выталкивая ее из спальни). Ну не сейчас, не сейчас…
Пока он борется с ней, открывается входная дверь и входит Жаклин.
Роберт и Сюзетта застывают в компрометирующих позах.
Жаклин. Мы вам не мешаем?
Роберт. Я просто… Гм. Мы просто… Это она…
Сюзетта. Да, это я…
Жаклин. Да? А со стороны кажется, будто это вы оба…
Входит Бернард, нагруженный покупками. Он пытается закрыть за собой дверь.
Ну, что ж, познакомь нас…
Роберт. Гм… Да, конечно. Жаклин, это — Сюзи. Сюзи, это — Жаклин.
Сюзетта. Добрый вечер!
Жаклин. (Холодно) Добрый вечер! (Поворачивается). А это — Бернард, мой муж.
Бернард проходит в комнату.
Бернард, ты знаком с Сюзи, подружкой Роберта?
Бернард подходит к Сюзи и останавливается.
Бернард. Кто?
Роберт. Ну-ну… девушка… моя…
Бернард застывает с вытянутой рукой.
Бернард. Нет, нет…
Сюзетта. Да — я его девушка!