Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник] - страница 68

Шрифт
Интервал

стр.

– Что ты задумала? – полюбопытствовал Джерис.

– Ничего, потом расскажу. Шив, что ты узнал о магах? – Они достаточно уважаемы, – нахмурился он, – и справедливо представлены во всех обычных ремеслах, но они должны быть членами гильдии, как любой другой. И должен сказать, они, вероятно, соблюдают двойную лояльность. Благодаря моему авторитету они закроют глаза на то, что мы делаем – никто из них, к примеру, не наведет на нас Стражу, – но вряд ли мы получим какое-либо активное содействие. Любой маг, перешагивающий эту черту, убирается отсюда на первом же судне, не важно, куда оно идет.

– Об этом не беспокойся, – утешила я его. – Главное, чтобы ты мог немного поколдовать и при этом не указывал на себя пальцем.

– А что ты хочешь?

– Если я дам запереть себя Страже, ты сможешь вытащить меня из тюрьмы, а потом снова туда вернуть?

– Да, если будет время изучить здание. – Шив выглядел заинтригованным.

– А сможешь сделать меня невидимой? – Это был важный вопрос.

– Да. Часа на два.

– Отлично. – Я откинулась на спинку стула и улыбнулась. – А теперь, судари мои, можем заняться планом.

На самом-то деле весь план был довольно прост. Мне нужно незаметно войти и выйти, а также подготовить для Стражи убедительный ложный след, чтобы она пустилась по нему без всяких колебаний, когда Йения поднимет шум. А еще нужна защита, вытесанная в камне, на тот случай, если меня вдруг заметят. Фремин сообщил, когда у ее слуг будет следующий выходной, и Дарни с Джерисом провели эти несколько вечеров с целью завязать пьяную дружбу с обиженным племянником. Они ловко настраивали его на изливание своих жалоб еще громче и безрассудней, чем всегда. Я наблюдала эту операцию как-то вечером из тихого уголка. Сия парочка могла бы выступать со своим номером в «Зеркале»; я не ожидала от них подобных талантов, но они были просто великолепны. Пару ночей проследив за племянником, я вполне ознакомилась с его домиком и его простыми замками. Когда у него в дымоходе отыщутся спрятанные драгоценности Йении, Страже будет чем заняться, а мы отчалим как ни в чем не бывало через пару дней после того, как она перестанет обыскивать каждого, покидающего город.

ГЛАВА 5

Состайр Гериод

«Альманах фермера для Океанского Побережья,

содержащий всесторонние расписания и указания

для всех земледельческих, скотоводческих

и хозяйственных работ»


Перечень сезонов, управляемых лунами,

и их примечательные обычаи


Зимнее Солнцестояние

Посвящается Полдриону.

Большая и Малая луны полные.

Гидеста: Распродажа белых шкур. Инглизская Морозная

Ярмарка (Выплачивается премия за убитых волков).

Далазор: Омельные Ярмарки. Катание на Проклятие-лошади.

Тормалин: Монетные налоги. Зимние суды. Ночь Соулсиз.


Постзима

Посвящается Мизаену.

Длится до конца второго новолуния Большой луны.

Гидеста: Установление Черепа до 20-го дня; катание на санях после этого.

Далазор: Клеймение и благословение стад. Покрытие кобыл.

Тормалин: Венчание девиц первыми цветами. Благотворительная раздача товаров от патронов.


Предвесна

Посвящается Халкарион.

Длится до конца второго новолуния Малой луны.

Гидеста: Обряд Шага Дастеннина, когда ломается лед.

Инглизская распродажа мехов.

Далазор: Срезание рогов у барашков. Распродажа фуража на Гуртовой дороге.

Тормалин: Украшение плуга, благословение семян. Укрепление дверных колючек.


Весеннее Равноденствие

Посвящается Рэпонину.

Большая луна убывает, Малая прибывает.

Гидеста: Скрепление горных контрактов.

Инглиз: Аптекарская Ярмарка.

Далазор: День Менестреля. Жеребьевка летних прав на воду.

Тормалин: Налоги со стад. Созыв Домов.

Воспевание цветения.


Поствесна

Посвящается Аримелин.

Длится до двойного полнолуния Большой и Малой лун.

Гидеста: Начало речного судоходства. Праздник Гор у Пика

Джеррада.

Далазор: Уплата за право перевозки по Элдричской земле.

Состязания Ишелвода.

Тормалин: Исполнение государственных повинностей.

Благословение кораблей и сетей.


Предлето

Посвящается Острину.

Длится до последней четверти второй Большой луны.

Гидеста: Распродажа шерсти и Рынок Красок.

Инглиз: Праздники доков.

Далазор: Стрижка овец. Выкуривание Короля-Клеща.

Украшение Кольца перьями.


стр.

Похожие книги