Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

— Вы уже давно перебрались в Нью-Йорк? — спросил гость.

Поняв подтекст его вопроса, она принялась долго и трогательно рассказывать о своей жизни, чтобы доказать, что она не та, за кого он ее принимает. Этот рассказ, по-детски беспомощный, доставил гостю огромное удовольствие.

— Не говори мне «сэр», — попросил он. — Называй меня Фил. Меня зовут Филип.

Пока она продолжала говорить, он гладил ее бедра, одно из них обнажилось, несмотря на все усилия Лорин стянуть полы шлафрока. Когда она созналась, что Гарри был ее первым любовником, гость был на вершине блаженства. Начал выспрашивать о подробностях.

— Говори, маленькая, говори, доставь мне удовольствие, — говорил он чуть ли не по дружески.

— Мы хотели бы с Гарри пожениться, — пояснила она, полагая, что пора коснуться этого вопроса. — Но нам нужно хоть немного денег, чтобы оплатить неотложные долги. Вы понимаете?

— Да, понимаю, — кивнул он. — Все это так очаровательно! Ты прелесть! Я должен отдать должное этой старой своднице Торнбридж! И без всякого перехода потребовал:

— Приоткрой свои плечи, малышка!

Убедившись, что Лорин не собирается выполнять его желание, он сделал это сам.

— Просто прелесть, — прокомментировал он. — Давай, малышка, приоткрой свои сокровища и покажи их своему Филу!

— Послушайте, Филипп, наивно сказала Лорин, — мы должны остаться добрыми друзьями. Вы человек богатый, и можете ссудить Гарри скромную сумму, мы вам вернем, клянусь. Напишу папе, как только мы поженимся, и он мне пришлет денег. Мама тоже. Останемся друзьями, ладно, Филипп?

Старик начал тихонько хихикать. Пытаясь его убедить, Лорин предложила:

— Нет смысла говорить Гарри, что ничего не произошло. Я вам верну те деньги, которые вы ему заплатили.

— Маленькая обманщица! — рассмеялся он, ущипнув ее за щеку. И залился громким смехом. — Хоть раз эта старуха меня не обманула, — признал он, и продолжал:

— Ну ладно, мы будем ласковы, как пара молодоженов. Согласен, Лорин. Гарри получит свое, а мы будем играть в воркующих голубков, которые ласкаются, как только сойдутся хоть на пять минут. Я тебе ведь немного нравлюсь, а?

— Ну конечно! — подтвердила она с внезапной надеждой. Лорин уже готова была признать его самым очаровательным мужчиной на свете, при условии, что он отступится от права переспать с ней.

«Этот старый урод, — думала она, — все-таки избавит нас от хлопот».

— Поцелуй меня, — настаивал он.

Лорин поцеловала его в обе щеки.

— В губы, — настаивал он.

Она повиновалась.

— Крепче!

Пришлось вытерпеть долгий слюнявый поцелуй, от которого ее едва не стошнило. Воспользовавшись ее растерянностью, ему удалось грубо стянуть с нее трусики. Она тут же вырвалась из его рук, подняла с пола трусики и хотела их надеть. Но тут он неожиданно ловко сорвался с кресла, чтобы схватить ее в объятия. Но, расслабившись, полностью изменил намерение.

— Я обещал, что не буду спать с тобой, — сказал он. — Но ведь и ты должна немного уступить. Деньги не падают с неба, малышка, и языком их не заработаешь! Нам осталось еще двадцать минут и если ты заставишь меня убраться раньше, Гарри об этом пожалеет. Понятно? Ну, так что мне делать?

— Уходите отсюда! — шепнула она.

Подойдя, он отвесил ей оглушительную пощечину.

Она разрыдалась, закрывая лицо руками.

— Ну что ты, что ты, — добродушно сказал он, — не плачь.

Взяв ее в объятия, отнес к кровати и швырнул на постель, придавив своей тяжестью.

— Слушай, моя дорогая, — начал он. — Я хочу, чтобы ты отдалась мне!

Лорин охватил панический страх. Она почувствовала себя совершенно беспомощной.

— Отпустите меня, — кричала она. — Я позову на помощь!

Старик вызывающе рассмеялся.

— Вы мне обещали…

— Ты меня спровоцировала, девка!

— Вы не держите слова!

— Да, слова я не держу, но зато способен удержать многое другое. Ты будешь моей.

Лорин пробовала сжать колени. Ее усилия его только забавляли. Помятое, обвисшее лицо мужчины снизу оказалось еще отвратительнее. Открыв рот, чтобы крикнуть, она смогла издать только тонкий короткий писк. Он сразу прервал его, нажав на шею где-то сбоку. Она зашлась от боли и сразу умолкла.

— Я знаю такие места, где очень больно, — сказал он. — Но знаю и другие…


стр.

Похожие книги