Ибица - это глагол - страница 93

Шрифт
Интервал

стр.

— Ммм, — улыбнулся Стэн, — открываются интересные перспективы. — Он перегнулся через стойку бара и взял бутылку шампанского, потом наполнил бокалы. — Не удивительно, что ты приезжаешь сюда год за годом. Думаю, единственная проблема в том, что с каждым сезоном ты становишься все большим циником. Если у меня когда-нибудь появится девушка, я никогда не позволю ей отдыхать с «Молодыми и холостыми», особенно на Ибице.

— Ну, если ты попросишь, я присмотрю за ней.

— С таким же успехом я мог бы доверить свой «харлей» Стиви Уандеру, — засмеялся Стэн. Ему помахал Чарлз Мун. — Было приятно поболтать с тобой, Грег. Но меня призывает мой Господин и Повелитель.

Как только он ушел, появился Лукас.

— Как дела?

— Хорошо. — Грег постарался не показывать свою неприязнь.

— В аэропорту все прошло нормально?

— Да. Стэн отличный чувак.

— Хорошо, хорошо. — Лукас закурил сигарил-лу. — Ээ, Грег. Ты, часом, не видел там Элисон?

— Нет, я почти сразу уехал. А что, случилось что-то?

— Нет, ничего.

Лукас присел у стойки в стороне. Где, черт ее дери, она шляется?

Элисон не понимала, что творится со «Стэ-ном». Он определенно не был бохож на совладельца компании стоимостью в миллионы фунтов, и она с трудом могла представить, что он компьютерный гений. С другой стороны, ее предупреждали, что он со странностями.

Ночь была кошмарной. Вскоре после того как они уехали из аэропорта, Элисон поняла, что Стэн напился в сосиску. Он заметил бар, в котором выступали танцоры фламенко, и потребовал, чтобы они зашли посмотреть. Очень скоро он кричал и танцевал, как рейвер, под испанскую народную музыку. Сначала местным он показался умеренно занятным, но вскоре они устали от его выходок, и их обоих, можно сказать, вышвырнули вон.

В казино получилось еще хуже. Когда его не пустили внутрь в футболке и джинсах, он подумал, что очень забавно будет купить рубашку и брюки у какого-нибудь незнакомца. Правда, у него не было денег. Элисон предложила заплатить, и Стэн начал приставать к прохожим, предлагая им триста евро, если они поменяются с ним одеждой. Остановив человек двадцать, он наконец наткнулся на мужчину средних лет из Хаддерсфилба, у которого в машине нашлись футболка и шорты, которые он предпочел поношенному наряду Стэна. Мужчина был явно доволен сделкой, что не удивительно, — на взгляд Элисон, его одежда и новой стоила не больше пятидесяти фунтов. В казино Стэн принялся опустошать ее кредитку, что само по себе было уже достаточно плохо, а в довершение к этому в казино оказался промоутер, который ей нравился. Стэн тем временем спускал фишки, едва она успевала передавать их ему.

В конце концов они оказались в «Эль Дивино», за VIP-столиком, и Элисон пришлось купить бутылку водки почти за двести евро, к которой он едва притронулся.

Стэн не хотел уходить из клуба, и, чтобы выманить его, ей пришлось пообещать кое-что. После этого кидать его было нехорошо, но и заниматься с ним сексом она не собиралась.

Так и получилось, что теперь она сидела с ним на парковке около «Пайке» и отсасывала ему.

— Черт, я не могу кончить, — простонал Стэн-Айван, к облегчению Элисон.

Она выпрямилась.

— Ничего страшного. Думаю, нам лучше пойти внутрь и присоединиться к остальным.

Она ждала у машины, пока Айван приводил в порядок свой гардероб. Он вышел и удивленно уставился на «Пайке».

— Уау. Не помню, чтобы в рекламном проспекте было что-то подобное.

Элисон вежливо рассмеялась, приняв его слова за шутку.

— Здесь снимали старый клип «Уэм», «Клуб тропикана». Помнишь его?

— Да, конечно, в Новой Зеландии тоже слушали «Уэм».

— Я не знала, что ты из Новой Зеландии. Мне никто не сказал.

— Нет.

Они получают подробную информацию на каждого клиента? Какой фантастический сервис в этих английских турагентствах, подумал Айван.

— И давно ты в Лондоне?

— В этот раз почти шесть месяцев.

— Надо же. Я думала, ты пробыл там гораздо дольше. Наверное, ты много разъезжаешь.

— Да, пожалуй. — Это была третья зарубежная поездка Айвана, но, учитывая, как путешествуют британцы, действительно можно было счесть, что это много. — И вы обо всех клиентах так заботитесь? — Он до сих пор не мог поверить в свою удачу.


стр.

Похожие книги