И создал из ребра я новый мир - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

Слух Джоджо эти слова ласкали лучше музыки.

Он забрался на стул и вздохнул. Финн щелкнул пальцами в сторону придурка за стойкой, на что тот ленно поднял пудовый взгляд, спрятанный до поры под залихватски заломленной бумажной шапочкой.

— Принеси мистеру Уокеру газировку, будь добр.

— Спасибо, — молвил Джоджо.

— Или молочный коктейль хочешь? Ты же в курсе, что это такое? Наш Стью на севере бывал, он знает. Расскажи ему про молочный коктейль, Стью.

Стью приподнял бровь и глубоко вдохнул, но Джоджо прервал его взмахом руки.

— Газировка сойдет, Стью.

Стью достал чистый стакан из-под стойки и наполнил его до краев. Финн положил тяжелую руку на плечо Джоджо.

— Простые вещи — самые лучшие, я ведь прав?

— Прав как боженька, Финн.

— Вот чего чертовы немцы не понимают, это простых вещей. Черт, даже фуфелы-янки не понимают. Прости за мой французский, Стью.

Тот лишь поджал губы и пожал плечами.

— Не понимают, и все тут. Ты когда-нибудь был в городе, Джоджо?

— Временами я делаю ставки на лошадей в Оклауне.

— Допустим, но я имел в виду большой город. Настоящий. Типа Сент-Луиса или Чикаго.

— Не-а, — ответил Джоджо, кивая Стью в знак благодарности, как только газировка образовалась на стойке. — Не могу сказать, что был.

— О-о, приятель. Люди в таких местах носятся, что дикие звери, словно сам дьявол им на пятки наступает. Это ли не жизнь?

— Думаю, нет, — ответил Джоджо. Он прильнул к стакану и жадно опустошил его. Аж зубы заныли от количества сахара, но то было скорее приятно, чем наоборот.

— Вот я и говорю, чем проще, тем лучше, — сказал Финн. — Да, сэр.

— Скажи, — начал Джоджо, вытирая губы тыльной стороной ладони, — когда ты был в Чикаго последний раз, Финн?

— Ну, я-то не был. Но видел кучу фотографий во «Дворце», сечешь?

— Секу, — ответил Джоджо с ухмылочкой. — А я тогда пару раз видал Рокси Харт[5] этими вот глазами.

— Врешь же. — Теперь и Финн усмехался.

— А как насчет их нынешнего показа?

— Ты про «Дворец»?

— Про него, родимого. Там обосновалось какое-то выездное шоу — так про него говорят. И называется оно «Преждевременное материнство».

— Звучит… вульгарно.

— Разве тем кого удивишь сейчас?

— Как по мне — да, приятель.

Джоджо допил газировку и сунул сигарету в рот. Финн поспешил зажечь спичку, ею же прикурил и свою сигарету.

— Часть ребят, что его привезли, заехала в отель прошлой ночью. В поздний час. Они, видит бог, странные типы. Один одет в доктора, а у длинноногой девицы такой видок, будто заместо крови у нее водица ледяная.

— Вот так новости — цирк приехал.

— Ага, куча клоунов.

— Выдворишь их?

— У меня нет на то причин. По крайней мере, пока.

— Будни гостиничного копа, — протянул Финн.

Джоджо кивнул и простонал:

— Я больше не коп, Финн.

— Нет разницы, если тебя интересует мое мнение. Разница лишь в том, что теперь тебя не вышвырнут за то, что ты устроил взбучку одному умнику, как было при Эрни.

Джоджо сморщил нос от услышанного. Уж больно крут был Эрни Рич: всегда ходил трезвым, что твое стеклышко, и от подчиненных пьянства не терпел. Однако алкоголь не имел отношения к увольнению Джоджо. Он вообще не имел отношения ни к чему, раз на то пошло. Джоджо поймал себя на мысли, что обижается на Финна за неуместное поднятие щепетильной темы.

Тот лишь усмехнулся и похлопал Джоджо по спине, да с такой силой, что чуть не отправил его в полет через барную стойку.

— Дружище, ты слишком сильно паришься! Посмотрел бы ты на себя — ну у тебя и рожа…

— Ну да, ну да, — пробормотал Джоджо. — Знаю-знаю. Рожа с собачьей схожа.

— Ты же понимаешь, — протянул Финн. — Смекаешь, что я не имел в виду…

— Черт, Финн. Цена всему этому — грош.

— Я к тому, что я вовсе не хотел сказать…

— Забей, — почти рыкнул Джоджо. — Я пришел развеяться, но оказалось, что здесь не менее душно, чем снаружи. Наверное, мне лучше забуриться в другое местечко.

Финн обтер лицо рукавом рубашки и с недовольным видом повернулся к Стью. Тот, казалось, дремал на ходу.

— Ты что, ослеп, Стью? Почему вентилятор не включен?

Стью вскинул голову и пробормотал что-то невнятно-вопросительное.

Джоджо встал со стула и поправил свой костюм. Толку от этого было немного.


стр.

Похожие книги