«...И ад следовал за ним» (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Почетная медаль Конгресса — высшая военная награда в США, вручается лично президентом от имени Конгресса. Во время Второй мировой войны эту награду получили всего около пятисот человек. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Уоллес Генри Эгард — американский государственный деятель, в 1941 — 1945 гг. вице-президент, лидер либерального крыла Демократической партии. Критиковал политику холодной войны, выступал за социальные реформы и развитие отношений с Советским Союзом.

3

Прозвище университета Миссисипи, известного своими консервативными порядками.

4

После войны Эрл принял участие в уничтожении преступной банды, которая взяла под контроль игорный бизнес в Хот-Спрингсе. Эти события описаны в книге «Жарким кровавым летом».

5

Тарава — крупнейший атолл из островов Гилберта, во время Второй мировой войны захваченный американскими войсками в ходе кровопролитной десантной операции, проходившей 20-23 ноября 1943 г.

6

Бильбо Теодор — в 1916 — 1920 гг. губернатор штата Миссисипи, осуществил на этом посту значительные социально-экономические реформы. Автор допускает анахронизм, поскольку в 1951 г. Т. Бильбо уже никак не мог быть губернатором Миссисипи.

7

Автор допускает анахронизм: действие романа разворачивается в 1951 г., а Д. Эйзенхауэр, в прошлом главнокомандующий союзными силами в Европе, занял место в Белом доме только 20 января 1953 г.

8

Геттисберг — город в штате Пенсильвания, где 1-4 июля 1863 г. произошло одно из самых значительных сражений Гражданской войны. 3 июля генерал южан Джордж Пикетт прорвал оборону северян в центре, у холмов Семетри-Ридж. Из 15 тысяч солдат Пикетта в живых осталось меньше 5 тысяч.

9

В сентябре 1863 г. неподалеку от города Шарпсберга на реке Антиетам-Крик в ходе Гражданской войны произошло кровавое столкновение Потомакской армии северян и армии Конфедерации.

10

Официальное прозвище штата Миссисипи.

11

Известная на Среднем Западе банда, грабившая банки и поезда в штатах Канзас и Оклахома. В ее состав входили трое братьев Долтонов. В 1892 г. двое старших братьев погибли в перестрелке с полицией в городке Коффивилл, штат Канзас, где банда предприняла попытку ограбить два банка одновременно.

12

Игра слов: английское выражение «Chinease fire-drill», дословно переводимое как «пожарная тревога по-китайски», имеет также значение «суматоха, неразбериха».

13

Уэйн Джон — американский киноактер, снялся более чем в ста пятидесяти фильмах, по большей части в вестернах.

14

Манихейство — религиозное учение, возникшее в Персии в III веке. В основе его лежит представление о борьбе двух равноправных начал — добра и зла.

15

Остров из архипелага Соломоновых островов в Меланезии. В 1942 — 1943 гг. на нем происходили ожесточенные бои между американскими и японскими войсками.

16

Такая же фраза была написана над воротами концлагеря Освенцим.

17

Сокращение от «Semper fideliti» — «Всегда верен» (девиз морской пехоты США).

18

Презрительное прозвище солдат армии северян во время Гражданской войны, данное по цвету их мундиров.

19

Уильям Фолкнер, посвятивший свои лучшие произведения американскому Югу, родился в городе Оксфорд, штат Миссисипи.

20

«Билтмор» — дорогой старинный отель в центре Лос-Анджелеса, штат калифорния, построенный в стиле европейских дворцов.

21

В феврале-марте 1945 г., во время ожесточенных боев за взятие острова Иводзима площадью всего 8 квадратных миль, погибло более пяти тысяч американских морских пехотинцев.

22

Кровопролитные бои за остров Гуадалканал продолжались с августа 1942 г. по февраль 1943 г.

23

Рузвельт Анна Элеанора — жена президента Ф. Рузвельта, общественный и политический деятель. Принимала активное участие в движении за равноправие этнических меньшинств, в 1945 — 1952 гг. назначалась постоянным представителем США при ООН и являлась председателем Комиссии ООН по правам человека.

24

Эверглейдс — обширный заболоченный район в южной части Флориды. Труднопроходимые топи, незаболоченные островки покрыты широколиственной субтропической растительностью.

25

Эванс Уокер — фотограф, автор многих известных фотографий, повествующих о жизни на Юге в период Великой депрессии. В 1941 г. выпустил книгу своих работ «Воздадим же знаменитым».

26

Объединенная служба организации досуга войск.

27

Тодзио Хидэки — во время Второй мировой войны премьер-министр Японии.

28

Хепберн Кэтрин — актриса кино и театра, обладательница четырех премий «Оскар».

29

Тернер Лана — актриса кино, снималась в ролях знойных красавиц.

30

Макартур Дуглас — американский генерал, в годы Второй мировой войны верховный главнокомандующий союзными войсками в юго-западной части Тихого океана, с начала 1945 г. главнокомандующий всеми американскими войсками на Тихом океане.

31

Вайсмюллер Джон — американский спортсмен, киноактер, шестикратный олимпийский чемпион по плаванию, самый известный исполнитель роли Тарзана в кино.

32

В описываемое время конгрессмен от штата Техас Мартин Дайс возглавлял комитет по антиамериканской деятельности.

33

«Дред Скотт против Сэнфорда» — дело в Верховном суде США, решение по которому в 1857 г. подтвердило предыдущие постановления суда о том, что негры не имеют права на получение гражданства и, соответственно, на предъявление исков к своим хозяевам и что США не должны запрещать рабство на незаселенных территориях. Председателем Верховного суда в то время был судья Роджер Брук Тейни, выходец с Юга.

34

Додж-Сити — город в юго-западной части штата Канзас, ставший в XIX. символом необузданных нравов времен освоения Дикого Запада. Он подвергался многочисленным налетам бандитов, и граждане города наняли для защиты вольных стрелков. Их реальные и вымышленные похождения стали основой многих вестернов.

35

Эрп Уайатт — легендарная личность эпохи освоения Дикого Запада, помощник судебного исполнителя в Додж-Сити. Согласно легендам, очистил некоторые приграничные селения от бандитов, хотя по последним исследованиям стало ясно, что он просто сводил счеты с соперниками. Особую известность приобрел после знаменитой перестрелки с бандой Айка Клэнтона.

36

Прекрасная дама, не знающая пощады (фр.).

37

Гибсон Хут — американский киноактер, звезда немого кино, исполнитель ролей мужественных ковбоев в вестернах.

38

Хьюстон Джон — режиссер и актер; его лучшие фильмы отличаются крепкой драматургией, остротой сюжета и психологической глубиной характеров.

39

Форд Джон (настоящее имя Шон О'Финни) — режиссер, создатель более ста фильмов, считается основоположником жанра вестерн.

40

Тамала — блюдо мексиканской кухни, толченая кукуруза с мясом и красным перцем.

41

Да здравствует война, да здравствует смерть, да здравствует наемник! (фр.)

42

Воде и маме (нем.).

43

Валгалла — в скандинавской мифологии пантеон погибших героев.

44

Кэгни Джеймс — известный американский актер, лауреат премии «Оскар».

45

Билл Броушез по прозвищу Кучерявый Билл — знаменитый бандит из шайки Старика Клэнтона, которая в 70-е — начале 80-х гг. XIX в. действовала на территории Аризоны.

46

«Сорок акров земли и мул» — политический лозунг освобожденных рабов после Гражданской войны.

47

Ди Маджио Джозеф (Джо) Пол-младший — знаменитый американский бейсболист, трижды избирался лучшим игроком Американской бейсбольной лиги.

48

Прозвище инженерно-строительных частей ВМС США.


стр.

Похожие книги