Хуан-Тигр - страница 120

Шрифт
Интервал

стр.

От переводчика

Обращаясь к читателям, считаю свои долгом сообщить, что не несу ответственности за аутентичность опубликованного варианта перевода и, соответственно, не могу принять претензии от специалистов. Текст, помещённый в этой книге, представляет собой первую версию перевода, которая была опубликовала в журнале «Москва». Впоследствии мной был создан новый вариант, который я считаю более точным, однако редакция издательства не сочла возможной его публикацию. Перевод, за который я несу полную ответственность, будет мной опубликован на некоммерческом сайте в Интернете.

От издательства

Мы надеемся, что читателям уже известны книги нашего издательства. Это такие серии, как «Французская линия», «Очарованные странники», «Пространство отражений» и другие. Мы уверены, что наши читатели нам доверяют, так как основной принцип работы издательства FreeFly – это уважение к читателю. Это распространяется как на качество подготовки текста – от перевода до корректуры, так и на оформление изданий – его индивидуальность могли уже оценить многие.

А главное – на выбор книг и имен авторов, с которыми мы хотели бы познакомить своего читателя. Мы осознаем всю меру ответственности, которую берет на себя компания, издающая Книги, и поэтому не можем себе позволить обманывать ожидания читателей. Поэтому искренне верим, что тот вариант перевода, с которым мы решили познакомить литературную общественность и который в то же время сохраняет авторский стиль и настроение книги, просто приятнее читать.

Несмотря на то, что размещение переводчиком текста в Интернете является незаконным, на основании Договора о передаче прав на произведение, у любопытных читателей будет возможность ознакомиться с «более точным вариантом перевода» – для того, чтобы понять, чем руководствовалась редакция, отказавшись от новой версии.

Напоминаем, что любое воспроизведение перевода романа «Хуан-Тигр» или любой его части воспрещается и будет преследоваться в судебном порядке.


стр.

Похожие книги