Хроники вечной жизни. Проклятый дар (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Le grand (фр.) – большой.

2

Ordonnance (фр.) – приказ, постановление.

3

Старинная французская мера длины, равная 1,949 метра.

4

Часть гардероба в Средние века, мужские колготки с гульфиком.

5

Requiescat in pace (лат.) – Да упокоится с миром.

6

Mille fleurs (фр.) – тысяча цветов. Популярный в XVI веке стиль гобеленов.

7

Ego conjungo vos in matrimonium in nomine Patris, et Filii, et Spiriti Sancti (лат.). – Я соединяю вас в браке во имя Отца, и Сына, и Святого Духа – фраза из католической брачной церемонии.

8

Анна Бретонская была поочередно женой Карла VIII и Людовика XII.

9

Stella di mari (ит.) – звезда морей.

10

Grazie, signor (ит.) – спасибо, сеньор.

11

Длинная мавританская одежда в виде мантии с пряжкой на груди.

12

Апостольским камнем в старину называли аметист.

13

Так в Средневековье называли евреев, живших на Пиренейском полуострове.

14

Жан Кальвин – французский богослов, реформатор церкви, основатель кальвинизма. Гийом Фарель – французский и швейцарский реформатор.

15

В Средние века люди верили в существование универсального противоядия – териака.

16

Распространенное в XVI веке во Франции обозначение фаворита, любимца высокопоставленной особы.

17

Закон древнейшего происхождения, в силу которого родовое имение наследуется потомками только по мужской линии; это постановление перешло впоследствии на право престолонаследия во французской монархии, так что женщины были устранены от царствования, и престол переходил только к наследникам мужского пола.

18

Супруга правящего короля, сама не являющаяся суверенным монархом в своем праве.

19

До середины XVI века в Европе цветом траура традиционно считался белый.

20

В средневековой Испании – региональное сословно-представительное собрание.

21

Испанский национальный обычай, состоящий в убегании от специально выпущенных из загона быков.

22

Мера длины в средневековой Испании, равная примерно 4,1 км.

23

В феодальную эпоху рыцарь, имеющий право вести в бой группу людей под собственным знаменем (баннером).

24

Мужская верхняя одежда в эпоху Средневековья.

25

Короткодревковое холодное оружие с основным ударным элементом в виде клюва.

26

На самом деле мать княгини Острожской, Беата Косцелецкая, умерла в 1576 году.

27

Должностное лицо в средневековой Польше, заместитель канцлера.

28

Имеется в виду итальянский композитор Винченцо Галилей, отец астронома Галилео Галилея.

29

Ja tutaj! (польск.) – Я здесь!

30

Adieu, mon fils! (фр.) – Прощай, мой сын!

31

Нынешняя улица Варварка в Москве.

32

Нынешний Успенский собор Кремля.

33

Нынешний Новодевичий монастырь в Москве.

34

В Средние века политических преступников на Руси называли ворами, а уголовных – разбойниками.

35

Устаревшее название книгопечатника.

36

Oh mon amour! (фр.) – Любовь моя!

37

Государственное учреждение в Русском царстве XVI–XVII веков, ведавшее служилыми людьми и военным управлением.

38

Нынешний собор Василия Блаженного в Москве.

39

Нынешняя Красная площадь в Москве. В Средние века ее называли Пожаром, т. к. там находились торговые лавки, которые часто горели.

40

Государственное учреждение в Русском царстве XVI–XVIII веков, ведавшее сношениями с иностранными государствами.

41

На самом деле высказывание, с небольшими изменениями, принадлежит кабинет-министру императрицы Анны Иоанновны Артемию Волынскому.

42

Имеется в виду Софья Палеолог, жена Ивана III.

43

Должность при дворах многих европейских монархов, главный придворный повар.


стр.

Похожие книги