Хроника Маджипуры. Валентайн Понтифик - страница 174

Шрифт
Интервал

стр.

правильно, ваша светлость? И подождем до утра, прежде чем разведать, смогут ли наши плавуны пройти над столь быстрой водой?

— Да, именно это я и имел в виду.

— При всем уважении к вам, милорд… В общем, не могли бы вы решить вопрос, как переправиться на тот берег сегодня? Если это возможно…

Валентайн нахмурился. Он почувствовал себя странно обособленным, слова Слита доносились до него как бы издалека.

— Насколько я помню, мы планировали провести эксперименты с плавунами завтра утром и ждать, пока нас не догонит весь караван, чтобы совместно переправиться в Пиурифаину. Разве не так?

— Да, милорд, но…

— Тогда,— оборвал его Валентайн, – нужно отдать приказ разбить лагерь, пока совсем не стемнело, а, Слит?

Оставив эту тему. Коронованный снова повернулся к реке.

— Видите это необычное животное на том берегу?

— Вы имеете в виду громварна?

— Так он называется? А чего это он так трется мордой о землю?

— Я бы сказал, что он роет нору. Переждать там бурю, когда она разразится. Они живут в воде, но я полагаю, что река будет сильно взбаламучена.

— Будет буря? — спросил Валентайн.

— Да, милорд. Это я и пытался вам сказать. Посмотрите на небо милорд.

— Небо потемнело, наступает ночь.

— Я не это имел в виду, милорд,— сказал Слит.— Посмотрите на восток.

Валентайн обернулся и взглянул туда, где осталась Джихорна. Солнце давно уже зашло, и можно было ожидать, что небо на востоке сейчас серое или даже темное. Но вместо этого он увидел сверхъестественную картину: вопреки всем законам природы, закат как бы продолжался на востоке. Веером расходилось странное бледное мерцание, на горизонте розовое смешалось с желтым и бледно-зеленым, цвета то вспыхивали ярче, то пригасали, как будто пульсировало само небо.

Валентайн вдруг спохватился, что вокруг царит неестественная какая-то тишина. Он слышал только журчащие в стремительном беге струи воды, но ни вечернего пенья птиц, ни настойчивых криков маленьких красных лесных лягушек, которые обитали здесь тысячами. Воздух сделался сухим, как в пустыне, и, казалось, мог вспыхнуть от любой искорки.

— Надвигается песчаная буря, милорд,— тихо произнес Слит.

— Вы уверены?

— Она, должно быть, уже бушует на побережье. Ветер дул с востока весь день, а именно оттуда приходят в Джихорну бури с океана. Сухой ветер с океана, ваша светлость, вы можете себе представить, что это такое? Я — не могу!

— Не люблю суховей,— пробормотала Карабелла.— Охотники на драконов называют его "посланником". Он действует мне на нервы.

— Вам известно об этих бурях, милорд? — спросил Слит. Валентайн напряженно кивнул.

Коронованный был весьма осведомлен в вопросах географии. Он знал, что большие песчаные бури Джихорны возникают не так часто, но каждая из них надолго остается в памяти: неистовый ветер как ножом срезает дюны, подхватывает многие тонны песка и с непреодолимой яростью уносит во внутренние регионы. Эти бури приходят дважды или трижды на протяжении жизни одного поколения, но когда приходят, то приобретают широкую и печальную известность.

— Что будет с нашими людьми там, позади? — спросил Валентайн.

— Буря наверняка их захватит,— сказал Слит. — Может быть, она уже бушует там, а нет, так скоро начнется. В Джихорне она движется быстро. Слушайте, ваша светлость, слушайте!

Ветер усиливался, и в его завывание постепенно вплелся низкий шипящий звук, нарушивший неестественную, мертвую тишину. Он походил на тихое ворчание пробуждающегося гиганта, которое постепенно приходит в ярость и сменяет начальное смутное недовольство на ужасающий, оглушительный рев.

— А как же мы, Слит? — спросила Карабелла.— Дойдет ли буря сюда?

— Громварн считает, что дойдет, миледи. Он роет нору, чтобы переждать бурю в укрытии.— Слит повернулся к Валентайну: — Позвольте дать вам совет, милорд.

— Если хотите.

— Мы должны переправиться через реку сейчас, пока еще есть возможность. Буря может так повредить плавуны, что мы не сумеем передвигаться по воде.

— Но более половины моих людей еще не вышли из Джихорны!

— Если они еще живы…

— Делиамбер… Тизана… Шанамир!..

— Я знаю, милорд. Но мы сейчас ничем не можем им помочь. Мы должны переправиться через реку сейчас, если вообще собираемся продолжить нашу экспедицию, позже это будет невозможно. На том берегу мы сумеем укрыть наш лагерь в джунглях и подождать, пока остальные смогут к нам присоединиться, если они вообще присоединятся. Здесь же мы рискуем застрять надолго — ни двинуться вперед, ни вернуться назад.


стр.

Похожие книги