Хозяйка розового замка (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Уроженец Корсики, убежденный республиканец.

2

Моя нежная любовь (ит.).

3

Палаццо Реале — название королевского дворца в Неаполе.

4

Капуччино (ит.) — кофе с молоком.

5

Корте (ит.) — двор.

6

Контесса (ит.) — графиня.

7

Ныне и присно и во веки веков (лат.).

8

Беретто — головной убор, похожий на чулок.

9

Лупара — охотничье ружье.

10

Пор-де-ла-Монтань — буквальный перевод: Порт Горы. Гора — название якобинской группировки в Конвенте.

11

Монк — английский генерал, деятель английской буржуазной революции XVII века. После смерти Оливера Кромвеля возвел на престол короля Карла II Стюарта, против которого ранее воевал.


стр.

Похожие книги