Хозяин Земли Русской. Третий десант из будущего (примечания)
1
Что бы там ни случилось, они получили пулемет «единорог», а мы нет(англ.).
2
Из сатирического стихотворения А.К. Толстого.
3
К/ф «Иван Васильевич меняет профессию».
4
«Мишкин» — домашнее прозвище великого князя Михаила Александровича.
5
В написании этого фрагмента принимал участие Валерий Белоусов.
6
Не полнее 96 килограммов. И вообще, хорошего человека чем больше, тем лучше.
7
Этакий однокамерный комнатный холодильник марки «Снайге», классически-кубической формы. Или автоматическая стиральная машина фирмы «Индезит». Только черноволосая. Зато с отличной откормленной, тугой, крепкой фегой! Это, которая напротив головы…
8
Извините меня, любезный, но я не совсем понимаю причину вашей не вполне уместной при данных обстоятельствах веселости!
9
Политов намекает на полковника Императорского и королевского Генерального штаба Австро-Венгерской монархии Альфреда Редля, который был завербован русской разведкой. (Прим. авторов.)
10
vis-a-vis (фр.) — напротив, друг против друга; тот, кто находится напротив.
11
Уникальное на тот момент времени явление: женщина на государственной службе, к тому же носящая классный чин.
12
Фраза, приписываемая Геббельсу.
13
В 1863 году в Царстве Польском произошло очередное националистическое восстание, быстро подавленное русскими войсками при активной помощи местного белорусского и малороссийского населения.
14
Ромейко-Гурко Иосиф Владимирович (1828–1901), генерал-фельдмаршал, в описываемый период — генерал от кавалерии, командовал Варшавским военным округом в 1883–1894 гг.
15
Лорд Валлентайн совершенно прав: именно это и произошло в результате Гражданской войны в США.
16
Рукавишников ошибается — первые бронепоезда появились во время Гражданской войны в САСШ.(Прим. авторов.)
17
В него входили: Московская, Тверская, Ярославская, Вологодская, Костромская, Владимирская, Нижегородская, Смоленская, Калужская, Тульская, Рязанская, Тамбовская, Орловская и Воронежская губернии.
18
В него входили: С.-Петербургская, Новгородская, Псковская, Олонецкая, Архангельская, Эстляндская и Лифляндская (исключая Рижский уезд) губернии, а также восемь Финляндских губерний.
19
Эта встреча описана в романе «Спасай Россию».
20
Министр юстиции в 1885–1894 гг.
21
Округа почтово-телеграфного управления МВД (в то время почта относилась к Министерству внутренних дел).
22
Матрос Железняк — Железняков Анатолий Григорьевич (1895–1919), матрос Балтийского флота. Анархист, примкнул к большевикам. В январе 1918-го начальник караула Таврического дворца. Вошел в историю фразой «Караул устал» при роспуске Учредительного собрания. С мая по июль 1919 года командовал бронепоездом. Погиб в бою.
23
Вольноопределяющийся — военнослужащий русской армии, добровольно поступивший на военную службу после получения высшего или среднего образования.
24
Охотник — военнослужащий русской армии, добровольно поступивший на военную службу, но по образовательному цензу не удовлетворяющий условиям, установленным для вольноопределяющихся.
25
Никитин Владимир Николаевич (1848–1922), генерал от артиллерии, герой обороны Порт-Артура. В описываемый период служил в Инспекторском отделении Главного Артиллерийского Управления.
26
Таругин просто не помнит. В 1888 году Никитин В.Н. уже имел воинское звание подполковника (звание полковника он получил в 1890 году) и был кавалером орденов Св. Георгия IV ст.; Св. Владимира IV ст. с мечами и бантом; Св. Анны II степени; Св. Станислава 2-й ст.; Св. Станислава III ст. (Прим. авторов.)
27
Романов Николай Михайлович (1859–1919), член российского императорского дома, старший сын великого князя Михаила Николаевича, сына Николая I и Ольги Федоровны, историк.
28
Посол Британской империи в России в 1884–1894 гг.
29
Генерал-майор сэр Чарльз Макгрегор, генерал-квартирмейстер британской индийской армии, автор скандальной книги «Оборона Индии» (1884), в которой рассматривал возможную англо-российскую войну
30
В написании этой интерлюдии принимал участие Сергей Плетнев.
31
Конно-механизированная группа.
32
В написании этого фрагмента принимал участие Валерий Белоусов.
33
Мой дорогой друг (фр.).
34
Меня сейчас стошнит (фр.)-
35
А вы меня там, наверное, трахнете (фр.).
36
Действительный статский советник — гражданский чин 4-го класса, соответствовал должности директора департамента, губернатора и градоначальника, давал право на потомственное дворянство. Титуловался «ваше превосходительство».
37
Как раз в описываемый период — в 1889 году.
38
Что делать? (фр.)
39
Сотню рублей.
40
Заместителю министра.
41
Министерский жаргон. Речь идет о кавалерстве в Ордене Белого Орла. По закону, Суворцев НИКАК не мог наградить своего верного помощника этим орденом, ибо награждались им лица не ниже IV класса! Но ведь наградил бы! Потому что русский закон что дышло…
42
Играли в преферанс.
43
Патанами британцы называли все пуштунские народы.
44
И так далее (и тому подобное) (лат.).
45
Англо-бирманская война (третья) проходила с 1885 по 1887 год во время правления царя Тибо и привела к полной колонизации Бирмы и ликвидации бирманской монархии и независимости.
46
Маневры проходили в мае 1888 года на базе эскадры «Особого назначения», она же Baltic Fleet (Балтийская эскадра, собрана во время англо-русского кризиса 1885 г.). Учения проводились днем, при умеренном волнении (при сильном волнении тогдашние корабли вообще не могли стрелять). И даже в таких идеальных условиях миноносцы спокойно выходили на дистанцию торпедной стрельбы.
47
Во время Крымской войны (1853–1856) сильный англофранцузский флот вошел в Балтику и блокировал русский Балтийский флот в Кронштадте и Свеаборге. Не решившись атаковать эти базы из-за русских минных заграждений, союзники начали блокаду побережья и бомбардировали ряд населенных пунктов в Финляндии. Не добившись существенных успехов, союзники ушли из Балтики уже через несколько месяцев.
48
В написании этого фрагмента принимал участие Валерий Белоусов.
49
Сегодня уже утрачен.
50
Главное Диспетчерское Управление МПС.
51
Железнодорожники говорят: первая, или вторая, или сорок седьмая ПУТЬ!
52
Министерство почты и телеграфов.
53
Дежурный начальник станции, аббревиатура еще времен Николаевской дороги. Как и красноверхая фуражка.
54
Эти глупые русские свиньи, которые не в состоянии нормально организовать железнодорожные перевозки (англ.).
55
Трагедия, произошедшая в 1896 г. в дни коронации Николая II, после чего «Ходынка» стала нарицательным названием массовой давки с трагическими последствиями.
56
Драгомиров Михаил Иванович (1830–1905), русский военный и государственный деятель, генерал-адъютант, генерал от инфантерии.
57
Разговорное название Франции.
58
В написании этой интерлюдии принимал участие Алексей Доморацкий.
59
Бингхэм Джордж Чарльз (1800–1888), 3-й граф Лукан, британский фельдмаршал (1887), участник Крымской войны
60
Обручев Николай Николаевич (1830–1904), русский военный деятель, генерал-адъютант, генерал от инфантерии, Почетный член Петербургской Академии наук, профессор Академии Генштаба.
61
Общее название шотландских пехотных частей.
62
В написании этого фрагмента принимал участие Валерий Белоусов.
63
Крупнокалиберная (10,67 мм) снайперская винтовка стальградского производства.
64
Поправка на вращение Земли, а равно на отклонение пули от плоскости стрельбы в сторону ее собственного вращения.
65
Метеорологический бюллетень для артиллеристов.
66
«Бекас» по-английски snipe.
67
А вот интересно, отчего все патологоанатомы, в массе своей, — весельчаки, жуиры и пьяницы?
68
Her Majesty fleet (флот ее величества) — официальное название британского военно-морского флота.
69
Еще одно прозвище императора Франца-Иосифа.
70
Алхазов Яков Кайхосрович (1826–1896), генерал, участник Русско-турецкой войны 1877–1878 гг.
71
Столетов Николай Григорьевич (1834–1912), генерал, участник Русско-турецкой войны 1877–1878 гг.
72
Мэтьен Пол Сэндфорд (1845–1932), британский военачальник, фельдмаршал (1911 г.).
73
На самом деле фраза звучит так: «При двухстах орудиях на километр фронта о противнике не спрашивают и не докладывают. Докладывают о достижении намеченных рубежей и запрашивают о дальнейших задачах». Фраза приписывается и Жукову, и Василевскому, и Москаленко. (Прим. авторов)
74
Альфред Теннисон (1809–1892), знаменитый английский поэт. Во время Крымской войны написал поэму The Charge of the Light Brigade («Атака легкой кавалерии»), посвященную атаке бригады легкой кавалерии во время Балаклавского сражения. В этой атаке британские кавалеристы понесли огромные потери, а выражение «Атака легкой кавалерии» стало в английском языке синонимом храброго, но глупого поступка.
75
Слова, сказанные Пушкину императором Николаем I.
76
Резерв главного командования.
77
Эй, вы, грязные овце…бы! Я вашу маму е…ал, я вашу сестру в рот е…ал, я вас сейчас всех в ж…пу вые…у!
78
Романов Николай Константинович (1850–1918), великий князь, сын великого князя Константина Николаевича, младшего брата императора Александра II, внук Николая I.
79
Современники именовали свиту Николая Константиновича «опричниками». Однажды, по приказу своего патрона, они едва не зарыли живьем в землю некоего армейского врача, чем-то не угодившего ссыльному Романову, и только чудом несчастному удалось спастись.
80
Маслаковец Николай Алексеевич (1833–1908), Оренбургский губернатор и наказной атаман Оренбургского казачьего войска в 1884–1891 гг.
81
Валлентайн даже не подозревает, насколько уже русифицировался, если доливает молоко в чай! Потому что истинные приверженцы английского чаепития сначала наливают в чашку сливки или молоко (четверть чашки), а уже потом — крепко заваренный чай. Объяснений этому два. Практичное объяснение простое: двести лет назад фарфор был так тонок, что в него боялись наливать сразу горячий чай. Объяснение романтичное: по мнению ценителей, «обратная» операция «убивает» вкус и аромат напитка. (Прим. авторов)
82
далее следует трудно переводимый кусок текста, в основном состоящий из грубой немецкой брани
83
Ивану Михайловичу Рукавишникову было в ту пору 42 года. С точки зрения пятнадцатилетнего Воробушка — глубокий старик.
84
Песня подлинная.
85
Башенный броненосец (бывш. бразильский «Индепенсия»), 8960 т, вооружение: 4-12-дм пушки, 2-7-дюймовые, малокалиберная артиллерия.
86
Казематные броненосцы, 6710 т; по 2-8-дм и по 16–7-дм пушек.
87
В написании главы принимал участие Алексей Доморацкий.
88
Будущий император Николай писал Марку Твену: «Хорошо зная Тома Сойера литературного, я искренне желал бы познакомиться с настоящим…» (Примечание американского издателя.)
89
Название африканских племен, ведших ожесточенные войны против британских захватчиков. Первые пять войн закончились победой ашанти (1806, 1811, 1814–1815, 1823–1826 и 1863 гг.). Великобритания признала независимость Ашанти. Во время шестой войны (1873–1874) англичане проникли в глубь страны, столица Ашанти была сожжена и разграблена. Седьмая, и последняя, англо-ашантийская война в 1895–1896 гг. завершилась полным поражением Ашанти. Страна была объявлена английским протекторатом, а после неудачного восстания в 1900 г. включена в состав колонии Золотой Берег.
90
Коренные обитатели Новой Зеландии, отчаянно сопротивлявшиеся британскому вторжению в 1843–1872 гг. — т. н. «маорийские войны».
91
Название города созвучно с русской фразой «Не болтай. «Shut up!». (Примечание Марка Твена.)
92
Хорошего тона (фр).
93
Интерлюдия написана Иваном Сергиенко.
94
Кухулин (Cu Chulainn), герой ирландских мифов (ирл.).
95
Сергиев Иван Ильич (1829–1909), священник Русской Православной Церкви, митрофорный протоиерей; настоятель Андреевского собора в Кронштадте; член Святейшего Правительствующего Синода с 1906 года (от участия в заседаниях уклонился), член Союза русского народа. Проповедник, духовный писатель, церковно-общественный и социальный деятель право-консервативных монархических взглядов. Канонизирован (святой праведный Иоанн Кронштадтский). В описываемый момент времени — протоиерей Андреевского собора.
96
Стааль Егор Егорович (Георг Фридрих Карл фон Стааль) (1822–1907), барон, с 27 марта 1884 года по 30 августа 1902 года — Чрезвычайный и Полномочный посол Российской империи в Великобритании.
97
Официальная газета Либеральной партии, в то время Либеральная партия была в оппозиции.
98
Добро пожаловать в Сибирь (англ.).
99
Первая Англо-бурская война, также известная как Трансваальская война, 1880–1881 гг.
100
Англо-афганская война 1878–1880 гг.
101
Грессер Петр Аполлонович (1833–1892), генерал-лейтенант (1883), градоначальник Санкт-Петербурга (1883–1892).
102
В 1812 г., во время Англо-американской войны, британские солдаты взяли Вашингтон и сожгли Белый дом и Капитолий.
103
Сказал, в смысле «Я закончил» (лат.).
104
Захаров Захар Васильевич, он же Захариас Базилеос Захаров, он же Бэзил Захарофф (1849–1936), знаменитый международный торговец оружием. В описываемый период — всего лишь менеджер по продажам фирмы «Максим-Норденфельдт». Позже представлял фирму «Виккерс и сыновья», а после стал членом бесчисленных наблюдательных советов, правлений и советов директоров сотен фирм (причем не только оружейных!), получил около трехсот орденов от монархов и правительств тридцати одного государства мира, стал рыцарем Британской империи и командором ордена Бани. К концу жизни обладал капиталом в несколько десятков миллионов долларов.
105
См. роман «Спасай Россию».
106
Оруэлл Дж. «1984».