Хорошая плохая девчонка - страница 80

Шрифт
Интервал

стр.

АР: Пусть он продолжает. Он ведь никому не мешает.

УР: Она сказала какую-то пошлую гадость и так злобно засмеялась, но это никак не относилось к нам с Ла, она поносила саму себя, свою злобу и зависть, поэтому я переключился целиком на Ла и сказал ей: «Наша сенсорная сфера, наши чувства — это метафора окружающего мира». И она хмыкнула в ответ. Так она делала всегда, когда думала, что я нес чушь, она знала, что я несу чушь, мне не следовало идти учиться в аспирантуру, я вообще хотел быть столяром или водопроводчиком и делать что-то своими руками, но больше всего на свете мечтал быть идеальным любовником. В юности я мечтал, что когда-нибудь стану великим любовником всех времен, настоящим мастером искусства физической любви, и женщины будут съезжаться ко мне со всего света, и они будут знать, что им придется разделить меня с другими, но они не будут ревновать меня или считать своей собственностью, потому что, как настоящее искусство, мой талант не может принадлежать только одной из них, и тела этих женщин были частичкой настоящего мира, а не его метафоры, и Ла не раз ловила меня на этом противоречии, последнее, что она сказала… Она посмотрела на меня и сказала: «Возможно, тюрьмы — это метафоры, профессор Реджинальд. Но тогда одни тюрьмы являются большими метафорами по сравнению с другими». Я не мог поверить, эта двадцатилетняя девушка… а как она посмотрела на меня. Вы знаете, как она умеет смотреть в глаза, шериф, я видел, как вы смотрели на нее.

АР: Давайте продолжим.

УР: И тут она бросила мне одну из своих издевательских реплик, я терпеть не мог эту ее манеру, все уже собирали свои вещи, и я напоминал им о домашнем задании, как вдруг в ее глазах появилось то самое выражение, как будто бы она забыла, где ее ключи от машины, — и вжик! Она смотрела на меня, и я смотрел на нее, и она спросила: «Кстати, профессор Реджинальд, а что такое метафора?» Кажется, я тогда заплакал. Столько эмоций, многие люди даже не знают, что я был женат, я стал плакать, но притворился, будто сморкаюсь в платок, все уже уходили, а я сказал: «Посмотри в словаре, Ла. На следующей неделе я опять принесу словари, и мы найдем это слово».

ФБ: Не думаю, что мы куда-нибудь продвинемся сегодня.

УР: Не знаю, как насчет вас, несчастные жалкие ублюдки, но вся моя проклятая жизнь — метафора. Символ чего-то другого, чего-то более интересного, чего-то большего.

ФБ: Мы не обязаны оказывать ему поблажки.

УР: Символ чего-то более цельного, более… Когда учился в школе, я представлял, что живу на другой планете, не там, где все остальные дети, я имею в виду не только секс. Со мной училась одна девчонка, Рита Интаглиа, бог мой, какое тело, и я каждую ночь представлял себе, как целую ее, одетую в спортивный костюм, в женской раздевалке, и, уверяю вас, поцелуи — это все, о чем я мечтал. Это были мои мечты, и это все, что мы делали, я мог представить себе все что угодно, но моя пустая башка была способна представить только, как я целую ее, одетую в спортивный костюм, в женской раздевалке.

АР: У нас есть все необходимые улики из его квартиры и ДНК из ванны и раковины. А также свидетельские показания его соседа и бывшей жены.

УР: Потом, спустя лет десять, я случайно встретил одного парня из своего класса и узнал, что Рита Интаглиа, сладкая маленькая Рита, королева выпускного бала, переспала почти со всеми старшеклассниками, и делала она это в подвале дома своего отца…

ФБ: Не похоже, что он пытается доказать свою невиновность. Особенно если послушать, что он несет.

УР: Рита Интаглиа переспала со всей футбольной командой, ее родители были в разводе, и у нее практически было два дома, а отец пропадал на работе, так что она приводила парней в подвал своего отца… и я теперь представляю себе, хотя даже не знаю, что себе сейчас представляю.

ФБ: Профессор Реджинальд?

УР: Да, я имею в виду, нет, это было по определенной причине, я не мог заставить свою первую подружку посмотреть на него так, даже свою первую жену, чтобы она посмотрела на него так, как будто он ей принадлежал, я все время просил ее посмотреть на него так, как будто он ей принадлежал, как будто она желала его, как будто она хотела его у меня отнять, и держать у себя, и никогда не отдавать.


стр.

Похожие книги