– Послушай, Декстер, – сказала она. – Не стоит торопиться. Мы еще ничего не знаем друг о друге. – Он попытался возразить, но она приложила к его губам палец. – Тссс, – прошептала она. – Мы немножко познакомились сегодня. Я теперь знаю, что ты умеешь обращаться с ножом и вилкой и что ты не чавкаешь. Но этого недостаточно, чтобы отправиться в кругосветное путешествие.
– Но мы же не отправляемся немедленно. Сначала нужно привести в порядок лодку. Я завтра же куплю ее.
– Наверное, это вино ударило тебе в голову, – пожурила его Джекки. – Хотя, если ты хочешь купить лодку, то это твое дело. Но ты не должен думать, что я отправлюсь с тобой.
– Я подожду, – спокойно произнес он. – Посмотрим, когда дойдет до дела.
– Нет. Ради Бога, не строй иллюзий. – Джекки внезапно испугалась. Шутливый безобидный разговор принял неожиданный оборот.
– Я не отношусь к людям, которые строят иллюзии. – Декстер обезоруживающе улыбнулся.
– Мне действительно пора домой, – быстро проговорила она. – Спасибо за... – Джекки хотела сказать «за приятный вечер», но он мог воспринять это как одобрение. – За прекрасный ужин, – запнувшись, продолжила она наконец.
– А как же дегустация пива? – спохватился Декстер.
– Не сегодня, – остановила его Джекки. – Мне еще вести машину.
– Ты можешь переночевать на борту. Верхняя кровать пока свободна. Но мы можем и поменяться. Если ты предпочитаешь спать внизу, нет проблем.
– Я предпочитаю кровать на суше. – Джекки прошла мимо него к мостику.
– Подожди. Я провожу тебя. Давай руку.
– Спасибо, не надо. Я справлюсь.
Но Декстер уже крепко держал ее за руку. Когда они оказались на суше и почувствовали под ногами твердую почву, он не выпустил ее руку.
Так они и подошли к машине. Он шел все медленнее, как будто хотел отдалить минуту расставания.
– Я позвоню, – сказал он. – Новый Орлеан, пять, пять, пять, шесть, два, ноль, шесть.
– Фантастика, – пробормотала Джекки, открывая дверцу машины. – Я не помню даже номер собственной машины.
– Подожди, – сказал Декстер, когда она уже хотела сесть в машину. – Мы кое-что забыли.
Джекки обернулась, и вопросительно посмотрела на него. В следующую секунду Декстер притянул ее к себе и поцеловал.
Джекки почувствовала вкус его мягких губ, и его язык у себя во рту. Она ощущала сильные руки, гладившие ее спину, и наслаждалась прикосновением его широкой груди.
Он тесно прижался к ней всем телом, и ее поразило его возбуждение. Она прерывисто задышала и услышала сумасшедший стук собственного сердца.
Наконец Декстер отпустил ее. Несколько мгновений они молчали.
Потом Джекки повернулась и быстро вскочила в машину. Вставляя ключ зажигания, чтобы завести мотор, она увидела, как дрожат ее руки.
– Продолжение следует, – раздался голос Декстера.
Джекки нажала на газ. По радио передавали нашумевшую песенку «О, что за мужчина! Что за потрясающий мужчина!».
– Что за потрясающий мужчина! – шепотом повторила она и улыбнулась.
На следующий день у Джекки не было времени думать о «потрясающем мужчине». Инженеры ЛНК приступали к разработке огромного нефтяного месторождения на севере штата. Первые пробные скважины сулили потрясающие результаты в будущем.
Правда, с точки зрения руководства компании, работы велись не так уж успешно. Представители «Общества охраны природы и окружающей среды» высказали свои опасения по поводу испытательного бурения, представив документы в администрацию Монтгомери.
Президент ЛНК, господин Харт, решил в связи с этим направить в Монтгомери Джона Лоримера, чтобы утихомирить дискуссию. Джон должен был объяснить компетентным органам, что ЛНК не только готова следовать всем предписаниям, но и предоставить значительную сумму, в размере миллиона долларов, на нужды зашиты окружающей среды. У самого города на это денег не было.
Незадолго до обеденного перерыва, когда Джекки уже собиралась отправиться в кафе, зазвонил телефон. По звуку было ясно, что звонят по внутренней связи. Она подняла трубку.
– Саундерс, юридический отдел.
– Привет, Джекки, – на проводе был Джон Лоример. – Я не помешал?
– Нет, нет, – ответила она. – Я как раз собиралась идти в столовую.