Хардкор - страница 87

Шрифт
Интервал

стр.

Я отбросил Гулльвейг в сторону, замахнулся мечом. Девушка вскрикнула, и видение исчезло. Меня снова окружало замкнутое пространство таверны, подернутое дымкой. Передо мной находился Ястреб с искривленным от страха лицом. За спиной главаря «Невашдней» стоял пьяница-капитан и прижимал нож к его горлу.

– Нет! – вскрикнул я, но было поздно – капитан провел рукой, и Ястреб повалился на пол с перерезанным горлом.

Я бросился к Марико, приподнял его голову. Из раны текла кровь, Ястреб задыхался.

– Он… Обещал… Джереон… Что я буду жить.

Больше он не смог ничего сказать, вместо слов появлялись кровавые пузыри.

– Зачем ты это сделал?! – поднял я взгляд на капитана.

Когда я вновь посмотрел на Ястреба, тот был уже мертв.

– Он пытался тебя убить, – сказал капитан, вытирая нож об плащ Ястреба и пряча в карман куртки. – Но я успел раньше.

– Это был еще ребенок.

– Можешь верить во что хочешь, – проговорил капитан. – Но я знаю одно: если тебя пытаются убить – убей первым. Тут нет выбора.

– Как ты здесь оказался?

– Наниматель сказал, что я должен помочь, иначе лишусь пассажиров. Дал медальон, который позволил остаться в замкнутом пространстве.

– Вот?

– Если так зовут того странного типа с вороном, то мы говорим об одном и том же. Платит он столько, что можно ни о чем не спрашивать. Я – Берингар, капитан «Водомерки». А ты, надо так понимать, один из тех, кого я должен доставить в землю туманов. Что ж, я только что спас свой мешок денег.

– Где остальные, что были со мной? – спросил я, оглядываясь.

Туман до сих пор не развеялся.

– У него есть некая шкатулка, позволяющая проводить закрытые поединки, – кивнул Берингар на мертвого Ястреба. – Думаю, пока не закончатся остальные бои, мы не сможем выйти.

Я принялся рыться в карманах Марико. В одном из них мне попалась маленькая деревянная шкатулка с витиеватой резьбой, изображающей поединок дракона с кракеном. Я вопросительно посмотрел на Берингара:

– Это она?

– Откуда я знаю? Я же не волшебник. И не спрашивай, как пользоваться этой штукой – все равно не подскажу.

Он сел на стул и наполнил вином свою чашу.

Шкатулка не открывалась. На ее корпусе не было никаких рычажков или углублений.

– Часто магия подобных артефактов не имеет обратной силы, пока порожденное ею действие не закончится, – сказал Берингар, который сидел, откинув голову на спинку стула, и вполглаза наблюдал за моими действиями. – Неплохое вино, давай лучше выпьем.

Я нажал на крышку посильнее, и перед глазами возникла мозаика из существующих рядом других свернутых в коконы пространств. Я видел их, наблюдал за действиями моих друзей, слышал их мысли и чувства, но не мог повлиять на происходящие события.

Оставалось лишь волноваться.

* * *

Олег стоял у входа в таверну, сжимая меч. По пустой площади у самой земли стелились потоки тумана. Дома исчезали в густой, непроглядной молочной пелене. На противоположной части площади металлической глыбой стоял Мертвец, держа перед собой меч.

Площадь охватывала тишина, лишь шелестел усиливающийся ветер, поднимал вихри из снега.

– Слышишь, ты, порождение саргарцев, где мой сын?! – прокричал Олег. – Где мои друзья?!

Мертвец шел к Олегу, медленно и неотвратимо, как надвигается разгоняющийся локомотив. Марево под его ногами вспыхивало призрачным светом. Олег сосредоточился, начал произносить заклинание:

– Огонь, что живет внутри меня, освободись и уничтожь моего врага! Вырвись на свободу огненным вихрем. Волной, что сносит все на своем пути.

Мертвец остановился, держа меч в левой руке, а правую выпрямил, направив на Олега. Послышалось гудение, из сжатого кулака ударила молния, угодив в стоящую рядом с Олегом подводу торговца оружием. Треск! Взрыв! Горящими комками разлетелась сухая солома. Со звоном посыпалось оружие, оставляя на земле капли расплавленного металла. Олег отпрыгнул в сторону. Волосы на его голове поднялись от статического электричества.

Я почувствовал, как его внутренняя энергия угасла. Мой друг пытался ее вернуть, но порожденный заклинанием настрой схлынул. Надо было начинать все сначала.

– Вырвись на свободу стихией, что сокрушает противников и уничтожает города. Освободись огнем и пеплом, дымом и разрушением. Ах ты, гад!


стр.

Похожие книги