Грешный Джек Дарси - страница 57

Шрифт
Интервал

стр.

— Оставить все это Джейку?

— Что?

— Ничего, — быстро ответила Мэри. — Бруно, ты можешь присмотреть за Дэви?

— Ты собираешься за Джейком?

— Можешь не сомневаться. Мне нужно принять душ и одеться, но это не займет много времени. Сможешь приехать через полчаса?

— Почему нет? В конце концов, спать вовсе не обязательно.

— Спасибо, Бруно.

Она положила трубку и поспешила в ванную.

Альпинистская веревка была привязана к стволу ближайшей к склону сосны и тянулась вниз, исчезая в темноте.

— Джейк! — Мэри посветила фонарем вниз. Веревка была хорошо видна на гладкой, блестящей белой поверхности, но Джейка на ней не было. Что, если он упал или беспомощно висит над бездной?..

— Джейк, черт возьми, вылезай!

— Мэри?

Она встала ближе к краю скалы и посветила фонариком еще ниже. В пятно света попали черные волосы Джейка, и Мэри почувствовала невыразимое облегчение.

— Кто еще может быть таким психом, чтобы искать тебя посреди ночи? Поднимайся вверх, или я спущусь!

— Стой там! Я сейчас поднимусь!

Мэри отошла от края скалы, нетерпеливо ожидая, пока Джейк поднимется по покрытому льдом склону. Ночь уже кончалась, но рассвет казался серым и блеклым. Воздух был ледяным, даже холоднее, чем вчера, и ее дыхание превращалось в недвижном воздухе в облачка пара.

Добрых пять минут потребовалось Джейку, чтобы добраться до Мэри. Поверх пиджака на нем был кожаный жилет и для страховки завязана вокруг пояса веревка, но, как обычно, не было ни головного убора, ни перчаток, словно ему были нипочем холод и снег.

Мэри, наклонившись, схватила Джейка за руку и помогла ему преодолеть последнюю пару футов.

— Ты не мог подождать, пока рассветет? Не мог попросить помочь тебе Бруно? Или меня?

Он посветил своим фонариком, чтобы увидеть ее лицо.

— Ты разозлилась.

— Я безумно зла на тебя. Мало того, что ты вчера напугал меня до смерти, когда отправился в руки к Паллалу, так теперь еще решил поиграть посреди ночи в скалолаза, чтобы вернуть это проклятое ожерелье.

— Я боялся, что оно соскользнет вниз и мы не сможем его найти.

— Да пусть оно хоть под землю провалится! Это не стоит того, чтобы ты сломал себе шею или…

Он кашлянул.

— Насчет сломанной шеи согласен, но «Принцесса» стоит того, чтобы немного померзнуть.

— Это не смешно. Улыбка Джейка исчезла.

— «Принцесса» принадлежит тебе, Мэри. Ты пожертвовала ею, чтобы спасти мне жизнь, но я не могу принять от тебя такую жертву.

— Какая жертва! Камни ничего не стоят по сравнению с твоей жизнью. — Ее глаза блестели от слез. — Для меня важен ты.

— Ты хочешь сказать…

— Мне безразлична моя свобода или независимость… То есть не безразлична, но я могу попробовать подчиняться тебе… иногда. Но если ты когда-нибудь снова совершишь подобную глупость…

— Мэри, помедленнее и попонятнее. Мэри сделала глубокий вдох.

— Я люблю тебя, Джейк. Я полюбила тебя с той минуты, когда увидела впервые три года назад, и буду любить тебя всегда. Достаточно ясно?

Его лицо озарила сияющая улыбка.

— Это подойдет, спасибо.

Он быстро развязал веревку у себя на поясе.

— Ты выбираешь отличные моменты вроде этого, когда я привязан. Продолжай, пожалуйста, а я пока освобожусь от этой экипировки.

— Когда вчера я испугалась, что Паллал убьет тебя, то поняла, что вся свобода в мире не сделает меня счастливой, если рядом не будет тебя, чтобы разделить ее со мной. Мне просто убить тебя хотелось за то, что ты не взял «Принцессу» и не торговался за свою жизнь.

— Ты хочешь сказать, что я действительно должен быть благодарен Паллалу? — Он снял жилет и бросил на землю. — Знаешь, я догадывался, что ты, должно быть, поняла, что любишь меня, когда швырнула «Принцессу» в бездну. Не знаю, кто еще в мире способен на такой широкий жест ради спасения моей шкуры. Это крайняя степень благодарности. — Он шагнул к Мэри и взял ее лицо в свои руки. Его пальцы были ледяными, но глаза сияли от радости. — А теперь скажи это еще раз.

— Я люблю тебя. — Она улыбнулась и попыталась передразнить его: — На самом деле, ты центр моего существования, приятель. Не знаю, почему ты так терпелив со мной, но…

Он поцеловал ее нежно и сладко, и утро перестало быть блеклым и холодным.


стр.

Похожие книги