— Сдаюсь, тетушка Бетси! — Джейк поднялся из-за стола. — Одна блондинка. И, по-моему, крашеная. Другая — натурально рыжая. Птички из Новой Зеландии. Я подцепил их, пока мы блуждали по городу в поисках подарков. Собираемся вместе продолжить путешествие по солнечной Италии.
— Ну, ладно. — Бетси достала из сумочки запасной ключ от дома. — Сэр Джейк свободен как ветер. Только смотри, не слишком поздно возвращайся. А то твой папа страшен в гневе.
Джейк изобразил нечто похожее на реверанс и тут же умчался.
— После многолетнего самобичевания по поводу того, что я бросил сына, вдруг выясняется, что терзания мои были напрасными, — произнес Дэн и улыбнулся несколько иронично. — Но у меня самого не хватило бы смелости обсудить этот вопрос с ним. Спасибо тебе за то, что побудила его высказаться.
— Смотри на это, как на еще один подарок, — посоветовала Бетси.
— Кстати, у меня тоже есть для тебя подобие подарка, — оживился Дэн. — Сегодня вечером за те два часа, пока ты чистила перышки…
— Мне понадобилось меньше часа!
—…я прочитал то, что ты успела написать о неземной любви Барбары и Криса.
— Ах ты, воришка!
— Ты дашь мне закончить или нет? — возмутился он.
— Ладно, продолжай.
— И я пришел к выводу, что вариант годится… Это превосходно!
— Правда? — Бетси звонко рассмеялась. — Значит, ты решил освободить Барбару от молодого любовника?
— Навсегда.
— Вы мне нравитесь, сэр, — проворковала она и, потянувшись вперед, поцеловала Дэна.
Губы у него были теплые и сладкие от ликера. Поцелуй начинал вызывающе затягиваться. Но ей удалось опомниться первой.
— Значит, твое сорокалетие не слишком тебя расстраивает?
Он покачал головой.
— Мне было очень не по себе в тридцать. Я вдруг понял тогда, что кончил взрослеть и теперь начну стареть, но…
— Ты испытал приступ черной меланхолии? — спросила Бетси. — И со мной происходило нечто подобное.
— Но сорок лет застигли меня в состоянии полного довольства жизнью. — Дэн провел пальцем по ее ладони. — Почему так, хотелось бы знать? — И он с улыбкой заглянул ей в глаза.
Бетси понимала, что на нее действует особая атмосфера этого вечера. Или все дело было в выпитом вине? Но Дэн казался сейчас таким внимательным, нежным, таким… влюбленным!
На несколько минут, пока официант священнодействовал с десертом, их диалог прервался.
— Мое давнее чувство вины из-за покинутого сына оказалось беспочвенным, — медленно произнес Дэн, когда они снова остались одни. — Так же, как чувство вины, которое угнетает тебя из-за гибели мужа. Я знаю, это тяжелая тема, но не могла бы ты рассказать мне, что именно произошло тогда? Пожалуйста.
Бетси подобралась. Она предпочла бы вовсе не думать о том давнем вечере, но… Может быть, все-таки стоит ему довериться? Какой-то момент она колебалась, затем решительно вздернула подбородок. Дэн узнает правду о случившемся, однако с некоторыми сокращениями.
— Мы были приглашены на обед к одной супружеской паре, с которой Брюс познакомился, когда продавал им дом — огромное здание с конюшнями и бассейном, — медленно начала Бетси. — Муж сказал, что отказываться нельзя, поскольку они заинтересованы в покупке магазина готового платья в поселке, а для него это означало выгодную сделку.
— Ты их не слишком хорошо знала?
— Я никогда прежде их не видела, и они мне не понравились. Этот тип сколотил состояние на продаже подержанных автомобилей. До самой ночи они пускали нам пыль в глаза и при любой возможности выставляли напоказ свое богатство. Демонстрировали модные тряпки, не забывая упомянуть о цене, часы за пять тысяч фунтов… Потом принялись рассказывать, как отдыхали на Бермудах, хвастались роскошной яхтой. И черт знает, чем еще.
Бетси замолчала, нахмурилась и принялась разглаживать серебряную фольгу от конфеты.
— Не успели мы от них выйти, как тут же начали ссориться.
— И на этот раз уже не на шутку?
Она попыталась улыбнуться.
— Да. Мы оба как с цепи сорвались и почти кричали друг на друга. Брюс никак не мог найти нашу машину на стоянке. Пошел не в ту сторону, но я из вредности его не окликнула. Вообще не хотела, чтобы он садился за руль.
— Он был нетрезв? — спросил Дэн.