Граф ее грез - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

– Расследую убийство, конечно же.

– Для вас это просто забава.

– Вовсе нет.

– А я говорю – да.

– Я всего лишь придерживаюсь Кодекса сыщиков.

– Кодекса сыщиков? Никогда о таком не слышала.

– Ты что, сыщик?

– Нет.

– Ну вот тебе и ответ.

– Но вы ведь тоже не сыщик…

– Конечно, сыщик. В противном случае разве я знал бы Кодекс сыщиков, а? – Блэк неопределенно махнул рукой и быстрее зашагал к гостинице.

– Вчера вы показались мне шарлатаном, и с тех пор мое мнение не переменилось.

– Я уязвлен, Кейт.

– Не называйте меня так! – Кейт тут же стала похожа на кошку – умную, изящную, шерсть дыбом.

– Если ты прекратишь обзывать меня шарлатаном, я могу забыть, как тебя зовут.

В этот момент они вошли внутрь, и их тут же окружила взволнованная толпа.

– Ну, что вы обнаружили?

– Как он умер?

– Кто это сделал?

Кейт посмотрела на море лиц и, поежившись, стала снимать с себя пальто, в то время как Кристиан поднял руку, требуя тишины.

– Друзья, успокойтесь. Все мы застряли в этой гостинице по меньшей мере на сегодня и завтра. Уверен, мистер Уикет будет более чем рад предоставить в ваше распоряжение свой бар, бильярд, карты, кости, триктрак и напитки с закусками. Я собираюсь начать обыск комнат, и будет лучше, если вы пока посидите внизу.

– Зачем? – взвился Десмонд. – И что вы надеетесь найти?

– Разве не понятно? Кто-то убил Джулиуса Дженсона, и я должна выяснить, нет ли убийцы среди вас.

– Но… может, вы позволите мне продолжить опыты?

Все повернулись к Никфорду, на лице которого застыла странная улыбка.

Кристиан на мгновение утратил самообладание.

– Если вы объясните, почему мы должны вычеркнуть вас из списков подозреваемых, то да. – Он обвел взглядом комнату. – Значит, так, я начну обыск, а мистер Кейден может приступить к допросу.

Десмонд возмущенно стукнул кулаком по столу, Лейк застыл с каменным лицом.

– Погодите минутку. Разве вести допрос не ваша обязанность? – спросил кто-то.

– Да, верно. Пошлите мальчишку осматривать первую комнату, а я пока поговорю с вами, – изрек мистер Крессент.

– Что, если мальчишка стащит что-нибудь?

– Точно. Пусть сыщик идет.

– А что, если сыщик умыкнет наши вещи?

Кристиан сделал вид, что оскорблен до глубины души.

– Уверяю вас, сыщики не воруют.

– Но нам-то откуда это знать?

– Вы должны доверять органам правопорядка.

Кейт нахмурилась:

– При обыске действительно должен присутствовать кто-нибудь еще, по крайней мере пока люди не вернутся в свои номера. Тогда у постояльцев не останется сомнений.

– Отличная идея, молодой человек!

Тут Кристиан окончательно разозлился:

– Уверяю вас, в этом нет никакой необ…

– Пошлите с сыщиком мальчишку и одного служащего гостиницы.

Кристиан обжег взглядом мистера Крессента, и у того хватило ума отступить на шаг.

– Если вы и дальше будете вмешиваться в расследование, неприятности я вам гарантирую!

Тем не менее отстоять свою точку зрения Кристиану на этот раз не удалось, поскольку все поддержали Крессента.

– Ладно, пусть идет вон тот парень.

Кейт заметила, как у Бенджи, который стоял рядом с Мэри, округляются глаза: парню шел двадцать первый год, и он постоянно работал при гостинице, но в расследованиях, разумеется, никогда не участвовал.

– Да, сэр. – Бенджи вышел вперед.

– Ты будешь нашим помощником. – Кристиан повернулся к хозяину и властно потребовал: – Ключи, мистер Уикет.

– Мне тоже с вами идти, мистер Блэк?

– Нет, этот паренек отлично справится, а вам нужно следить за гостиницей. Только не забывайте о моих инструкциях – никого не впускать и никого не выпускать. Я на вас полагаюсь.

Мистер Уикет торопливо достал ключи, передал их Кристиану, и тот твердым шагом покинул комнату, Кейт поспешила за ним, а Бенджи робко плелся в хвосте.

– Ну, каков наш план? – нетерпеливо спросила Кейт.

– Для начала мы избавимся от мокрой одежды, потом обыщем номер мистера Фриуотера, – пояснил Кристиан, поднимаясь по лестнице.

– А почему именно его номер? Мы же знаем, что он всю ночь просидел у себя.

– Неужели? Я ничего такого не знаю.

– Да от его грохота и мертвый бы поднялся.

– Или живой замертво свалился. – Блэк сверкнул белоснежными зубами.

– Это не смешно. – Кейт насупилась.


стр.

Похожие книги