Срог, который стоял поблизости, посмотрел на капитана. Тот вопросительно смотрел на Срога. Они оба не были уверены в том, то ли Рис сошел с ума, то ли он превосходный командир. В конце концов, когда мимо пролетели еще несколько стрел, казалось, они решили, что им нечего терять, поскольку впереди их ожидала верная смерть.
Капитан кивнул и начал отдавать приказы. Его люди бросились их выполнять, поставив несколько бочек с маслом вокруг мачты и обвернув нижние мачты вокруг них.
Рис повел остальных к стрелам, обернув их наконечники в ткань и обмакнув их в масло, чтобы поджечь. Они все покинули свои позиции и побежали в заднюю часть корабля, открывая нос для людей Тируса.
Они приютились в задней части, ожидая, пока течение несло их все ближе и ближе к берегу. Рис наблюдал за тем, как люди Тируса начали забираться на борт. Подобно муравьям, они перелезали через перила на нос корабля и падали на палубу один за другим.
Все его люди, припав к палубе в ожидании, хотели поскорее спрыгнуть с корабля.
«Рано!» – приказал Рис.
На корабль забиралось все больше и больше воинов Тируса, теперь их уже были сотни. Они побежали по кораблю, заметив их. Армия собиралась убить людей Риса.
«Рано!» – крикнул Рис. Он хотел, чтобы на корабле было как можно больше противников.
Они все приближались и приближались, вынув мечи и издавая боевые крики, предполагая, что люди Риса испытывают страх.
Наконец, когда ближайший солдат был всего в нескольких ярдах, Рис крикнул:
«Огонь!»
Все воины Королевы в унисон выпустили десятки пылающих стрел в паруса и бочки с маслом под ними. Они даже не стали ждать, когда стрелы попадут в мишени, а последовали за Рисом и тут же стали выпрыгивать с корабля в море.
Перелетая через перила, Рис схватил Стару, и они вместе упали в воду. Вода была ледяной. Рис погрузился в нее с головой, держа Стару за руку. Находясь под водой, он услышал огромный взрыв, который едва не оглушил его.
Рис ударился о дно – к счастью, глубина здесь достигала только около десяти футов – и подпрыгнул на поверхность, чтобы стать свидетелем того, чего, в чем он был уверен, он больше никогда не увидит. Корабль, который он покинул, взрывался, пылая огнем, когда загоралась одна бочка за другой. Они поджигали паруса, всю палубу и перила. Все загорелось так быстро, что у людей Тируса не осталось времени на реакцию.
Раздавались крики сотен полыхающих огнем мужчин. Объятые огнем, они прыгали с корабля, но для большинства из них было слишком поздно.
Рис наблюдал за происходящим с огромным чувством удовлетворения. Он устранил сотни людей Тируса и спас всех своих людей на корабле. Они избежали верной смерти и теперь у них появился шанс сразиться.
Подпрыгивая в воде, Рис повернулся и посмотрел на линию берега. Схватив Стару за руку, он вместе со всеми остальными начал плыть, пока вода сначала не достигла ему до груди, потом до пояса, а затем и до колен, когда они начали пробираться на берег через сильные приливы.
Тем не менее, у них не было безопасного убежища. На берегу появилось еще несколько сотен воинов Тируса, и эти люди, подняв мечи, бросились на них, забегая в воду.
Рис, чье плечо пульсировало, а сам он замерз и промок до нитки, находясь по колена в воде, здоровой рукой поднял свой меч и бросился вперед, чтобы встретиться с первым противником. Он со стоном отразил удар воина, человека вдвое больше него, наклонившись к нему, после чего обошел его. Воин бросился в воду, и Рис, развернувшись, нанес ему удар.
Все люди Риса вокруг него сражались в рукопашную, солдат против солдата, пытаясь отвоевать каждый шаг к берегу. Они бесстрашно сражались за свою жизнь, в то время как воздух наполнялся звоном металла и криками мужчин. Воины падали с обеих сторон, и вскоре вода стала красной от крови.
На берег прибывало все большее количество людей Тируса, это был бесконечный поток. После каждого убитого Рисом воина появлялся еще один.
Протрубили в серию рогов и, обернувшись, Рис увидел, что на них надвигается флотилия Тируса, десятки и десятки огромных военных кораблей быстро приближались. Они оказались в ловушке, зажатые между двумя силами противников.