Горячий лед - страница 93

Шрифт
Интервал

стр.

– Я сам ее построил. – Жестом, который он, видимо, считал очень изысканным и любезным, Жак подал руку Уитни. – Вы можете сесть здесь, – сказал он, показывая на место в середине, желая, чтобы она устроилась напротив него.

– Спасибо, Жак. Здесь очень удобно. Передав Дугу длинный шест, Жак пояснил его назначение:

– Когда будет мелко, мы будем ими отталкиваться. – Взяв себе другой шест, Жак сдвинул лодку с места. Каноэ заскользило по поверхности воды. Расслабившись, Уитни решила, что путешествие на лодке имеет свои преимущества – запах моря, трепещущие на ветру листья деревьев, тихий плеск воды. И тут в метре от себя она увидела показавшуюся над поверхностью воды безобразную голову.

– А… – только и смогла она произнести.

– Да, именно так. – Рассмеявшись, Жак продолжал работать шестом. – Эти крокодилы везде. Вы должны их остерегаться. – Он издал странный звук – что-то среднее между шипением и ревом. Видневшиеся на поверхности воды круглые, сонные глаза больше не приближались. Не говоря ни слова, Дуг протянул руку к своему рюкзаку, вытащил оттуда пистолет и заткнул его себе за пояс. На этот раз Уитни не возражала.

Канал стал достаточно глубоким, и Жак перешел на весла. К нему присоединился Дуг. Жак включил магнитофон на полную мощность. Взревели непревзойденные «Битлз».

Жак греб без устали, с такими энергией и энтузиазмом, что Уитни не могла не восхищаться. Все полтора часа битловской феерии он подпевал им чистым тенорком, улыбаясь, когда к нему присоединялась Уитни.

Они обедали довольно поздно, воспользовавшись запасами, которые Жак захватил с собой: кокосы, ягоды и холодная рыба. Жак передал Уитни флягу. Думая, что там вода, она сделала большой глоток, но, задержав жидкость во рту, почувствовала, что это явно не вода. Однако Уитни не сказала бы, что вкус был неприятным.

– Рано вола, – пояснил Жак. – Хорошая вещь для путешествия.

Дуг продолжал ровно рассекать веслами воду.

– Ее приготовляют из воды и риса. Уитни проглотила жидкость, старясь, чтобы это выглядело изящно.

– Понятно. – Сделав небольшую паузу, она передала флягу Дугу.

– Вы тоже из Нью-Йорка?

– Да, – Уитни положила в рот еще одну ягоду. – Дуг сказал мне, что ваш брат учится там в колледже.

– На юриста. – Жак прямо-таки трепетал от гордости. – Он будет большим человеком. Он живет в Блумингдейле.

– Уитни живет практически там же, – вполголоса сказал Дуг.

Игнорируя его слова, она заговорила с Жаком:

– Вы собираетесь в Америку?

– В будущем году, – ответил он, положив весло на колени. – Я поеду навестить брата. Мы пойдем в город. Таймс-сквер, Мейси, «Макдональдс».

– Когда будете в Нью-Йорке, позвоните мне. – Как будто они находились в шикарном ресторане Ист-Сайда, Уитни достала из бумажника свою визитную карточку и протянула Жаку. Подобно ее владелице, карточка была гладкой и красивой. – Мы организуем вечеринку.

– Конечно! – Глаза Жака широко открылись. – Вечеринку в Нью-Йорке? – Картина сверкающего танцевального зала с его буйством красок и еще более неистовой музыкой мгновенно промелькнула у него в голове.

– Безусловно.

– С таким количеством мороженого, какое сможешь съесть.

– Не будь таким злым, Дуглас. Я тебя тоже могу пригласить.

Жак с минуту молчал, пытаясь представить себе все прелести вечеринки в Нью-Йорке. Его брат писал ему о Нью-Йорке, о том, что там женщины носят платья выше колена и ездят машины длиной с каноэ, которым он сейчас правил. Там были здания высотой с горы, видневшиеся на западе. А однажды его брат обедал в том же ресторане, что и Билли Джоэл.

В Нью-Йорке, думал Жак, есть много такого, что внушает трепет. Возможно, его новые друзья знают Билли Джоэла и могут пригласить его на вечеринку. Прежде чем спрятать карточку в карман, Жак погладил ее.

– Вы двое… – Он запнулся, не зная, какое американское выражение можно здесь применить. Во всяком случае, приличное.

– Деловые партнеры, – подсказала, улыбаясь, Уитни.

– Ну да, мы тут по горло заняты бизнесом. – Нахмурившись, Дуг уперся в дно своим шестом.

Жак, конечно, был еще очень молод, но все же не вчера родился.

– Бизнесом? Каким?

– В данный момент это путешествия и раскопки. Услышав терминологию Дуга, Уитни удивленно подняла брови:


стр.

Похожие книги