ПНШ - помощник начальника штаба.
В реальности Василий Ефимович Шумный.
Впоследствии он стал Московским. В этом есть хоть капля логики! (Прим. автора.)
МЗП — малозаметные препятствия. (Прим. автора.)
Государственное издательство художественной литературы.
Имеется в виду роман А.С. Неверова (Скобелева) «Ташкент— город хлебный».
Ташкентский медицинский институт.
Из стихотворения Ф.И. Тютчева «Цицерон». Автор романа-хроники часто повторял строку: «Блажен, кто посетил сей мир в его минуты роковые...»
МПВО — Московская противовоздушная оборона.
Строки из стихотворения Б.Пастернака «Август».
В реальности он застал ее уже без сознания.
В реальности Вера Яковлевна Терновская (по фамилии первого мужа).
ЗИС — Автомобильный завод имени Сталина (позднее — им. Лихачева, т.е. ЗИЛ).
В реальности ее звали Галя, и она была ровесница «Феди».
Так называли офицерские шинели, пошитые из добротного английского сукна.
В 1934 году, перед вступлением СССР в Лигу наций, советское правительство ради приличия упразднило пугающее слово «ОГПУ» (Объед. гос. политическое управление), заменив его более нейтральным НКВД. Впоследствии из него выделили НКГБ и, наконец, звучащий уж вовсе невинно — КГБ, орган, так сказать, вроде бы не политический! НКВД — Наркомат внутренних дел; НКГБ — Наркомат госуд. безопасности; КГБ — Комитет госбезопасности. — (Прим. автора.)
ЦАГИ — Центральный аэродинамический институт имени Н.Е .Жуковского.
—Рус! Человек, ты никакой не солдат! Ты хороший слесарь! Хорошо! Хорошо! (нем.)
Буквально подневольный человек, низший человек, (нем.)
— Рус! Человек! Ты никакой не солдат! Ты замечательный, чудесный плотник! (нем.)
>1 — Ну, теперь я знаю! Рус! Человек! Ты никакой не солдат — ты инженер, вот ты кто! (нем.)
«Я всего лишь самый обыкновенный недочеловек» (нем.)
Русские пособники, (нем.)
«Смерть шпионам!» — военная контрразведка.
— Да, Бог мой, теперь я полностью исцелился от коммунизма. Если я когда-нибудь освобожусь, то я поведаю людям кое-что о коммунизме! (нем.)
Поведать, рассказать, (нем.)
«Загон» — публикация, намеченная к печати в газете «Правда».
Ссылка, на стихотворение А. К. Толстого «Порой веселой мая» (Прим. автора).
Батальон аэродромного обслуживания.
Ховрино, ныне окраина Москвы.
«Работа делает свободным» или «Каждому свое», (нем.)
Буквально — один удар каши, (нем.)
В Сталинграде, конец 1942 (нем.).
«Девушка моей мечты», «Иммензее», «Фильм о Мюнхгаузене». (нем.)
«Дороги и дорожные конструкции», «Эпоха», «Век железных дорог», (англ.)
ГУЛЖДС — Гл. Управление лагерей железнодорожного строительства МВД СССР. (Прим. автора.)
Формуляр — личная карточка з/к с основными анкетными данными из дела. При перемещениях формуляры находятся у начальника этапной колонны. (Прим.автора.)
Учетно-распределительная часть.
Имена и фамилии подлинные (у автора были сокращены).
г. Салехард (станция Лабытнанги).
ОЛП — отдельный лагерный пункт.
П.И.Раннев, жена его — Сусанна Шигер.
Женщина. Самоубийство художника Дмитрия Зеленкова действительно было связано с безответной любовью.
Panum a cercenses — хлеба и зрелищ.
Виктор Адольфович Шнейдер — прототип героя повести В. Кина «По ту сторону».
См. серию очерков А. Побожего в журнале «Новый Мир». («Мертвая дорога», 1965 г.)
Василий Павлович Василевский.
Черновик, написанный на этой бумаге, ныне хранится в музее г. Лесосибирска.
М. Демин, политэмигрант, автор книги «Блатной» (М., 1991), где рассказано, в частности, и об истории создания «Наследника из Калькутты».
«Наследник из Калькутты» впервые был издан Детгизом в Москве в 1958 г. под двумя фамилиями (Штильмарк и Василевский), тогда же книгу переиздали в Иркутске. В 1959 г. роман переиздан в Алма-Ате уже под фамилией одного подлинного автора, после чего был по существу запрещен. С 1989 г. по настощее время в свет вышло около 30 переизданных общим тиражом свыше 8 млн. экземпляров. Кроме того, неоднократно издавался в Болгарии, Польше, ЧССР, КНР и республиках бывшего СССР (СНГ).
Вячеслав Александрович Валэнтэй, в романе он же — Дима (Вадим).
Маклаково — ныне Лесосибирск.
Профессор Сергей Митрофанович Дубровский; жена его — профессор Берта Борисовна Греве.
Маргарита Дмитриевна Савелова.
Леонид Наумович Лаврецкий.
Александр Робертович Штильмарк.
Василий Семенович Дежурнов.
«Повесть о страннике российском». — М. «Географгиз», 1962.
«Образы России». — М., «Молодая гвардия», 1968.
П. Северный «Сказание о старом Урале». — М., «Московский рабочий», 1969. Редактор — Р.А. Штильмарк.
«Пассажир последнего рейса». — М., «Молодая гвардия», 1974.
Дмитрий Робертович Штильмарк.
Елена Робертовна Володкевич (Радюш-Штильмарк).
Александра Дмитриевна Зернова (Штильмарк).
Храм в деревне Полтево, ныне реставрирован.
Мария Робертовна Штильмарк.