— Рада встрече, нефилим и Светоч. Зачем ты пришла ко мне, дочь Валентина? — спросила Королева, наклонив голову в их сторону.
Клэри разжала руку. Колокольчик в ней обвинительно сверкнул.
— Ваша фрейлина говорила мне, что я могу позвонить в этот колокольчик, если понадобится помощь.
— А ты ей ответила, что у тебя есть всё и тебе ничего от меня не нужно!
Клэри отчаянно пыталась вспомнить, что говорил Джейс во время прошлой встречи с Королевой, как он льстил ей. Освоить бы этот язык… Она оглянулась на Изабель и Алека, но Изабель лишь раздраженным жестом велела ей поддержать беседу.
— Все меняется, — сказала Клэри.
Королева вальяжно вытянула ноги:
— Хорошо. И что же тебе от меня нужно?
— Я хочу, чтобы вы нашли Джейса Лайтвуда.
В воцарившейся тишине слышался едва различимый стон мерцающих огоньков. Наконец Королева проговорила:
— Если ты считаешь, что феям удастся сделать то, что не удалось Совету, то поистине веришь в нашу силу.
— Совет ищет Себастьяна. А мне на него плевать. Мне нужен Джейс, — сказала Клэри. — И кроме того, я уже знаю, что вам известно больше, чем кажется. Вы предсказали, что произошло, и прислали мне фрейлину с колокольчиком в ту же ночь, когда пропал Джейс. Я не верю, что это случайность.
— Может быть, и нет, — сказала Королева, любуясь сверкающими ногтями на пальцах своих ног.
— Я заметила, что феи часто говорят «может быть», когда хотят скрыть правду. Та к вы уклоняетесь от ответа, — отважилась произнести Клэри.
— Возможно. — Королева довольно улыбнулась.
— «Вероятно» — тоже хорошее слово, — подсказал Алек.
— Еще — «не исключено», — добавила Изабель.
— Не вижу ничего плохого в «может быть». Звучит простовато, но смысл ясен, — внес свою лепту Саймон.
Королева отмахнулась от них, как от назойливых пчел:
— Я не верю тебе, дочь Валентина. Когда-то мне нужна была твоя услуга, но это время прошло. Теперь Мелиорн — член Совета. Не думаю, что ты сможешь отплатить мне за помощь.
— Если бы вы и вправду так думали, то не передали бы мне колокольчик, — сказала Клэри.
Они смерили друг друга взглядом. Прекрасное лицо Королевы почему-то напомнило Клэри кости маленького животного, белеющие на солнце.
Наконец Королева сказала:
— Хорошо. Может быть, я смогу помочь тебе. Но ты должна будешь отплатить мне за это.
— А мы-то не знали! — пробормотал Саймон. Он убрал руки в карманы и теперь смотрел на Королеву с презрением.
Алек засмеялся.
Глаза Королевы сверкнули. Алек вскрикнул и попятился назад. Затем с изумлением посмотрел на свои руки — кожа на них сморщилась, суставы распухли. Другие заметили, что спина Алека сгорбилась, волосы поседели, голубые глаза выцвели и утонули в глубоких морщинах. Клэри открыла рот от удивления. На месте Алека стоял испуганный, дрожащий старик.
— Как недолговечна красота смертных! — злорадно произнесла Королева. — Посмотри на себя, Александр Лайтвуд. Таким ты станешь всего-то через шесть десятков лет. Сочтет ли тебя красавцем твой возлюбленный колдун?
Грудь Алека тяжело вздымалась. Изабель быстро подошла к брату и взяла его за руку:
— Алек, это всего лишь чары! — Она повернулась к Королеве: — Снимите его с них. Снимите!
— Я об этом подумаю, если вы будете разговаривать со мной с должным уважением.
— Будем, будем, — быстро произнесла Клэри. — Простите нас за грубость.
Королева вздохнула.
— А я скучаю по вашему Джейсу, — сказала она. — Он был самым симпатичным и воспитанным из вас.
— Мы тоже по нему скучаем. — Клэри едва не плакала. — Мы не хотели обидеть вас. Иногда, когда у людей большое горе, с ними бывает сложно.
— Гм… — хмыкнула Королева, затем щелкнула пальцами, и чары с Алека спали.
Он был бледен, но снова стал собой.
Королева высокомерно окинула его взглядом и обратилась к Клэри:
— Мой отец владел парой колец. Кольца эти, выкованные феями, обладали невероятной силой. Они позволяли тем, кто наденет их, общаться телепатически, как это делают Безмолвные братья. Насколько мне известно, сейчас эти кольца — экспонат в вашем Институте. Я хочу вернуть их.
— Что-то такое я видела, — задумчиво произнесла Изабель. — Два кольца фей под стеклом на втором этаже Библиотеки…