Китайское парусное судно.
Шегун, или сиогун (в точном переводе «военачальник для подавления варваров»), фактический наследственный правитель Японии, считался европейцами светским императором. А «микадо», или «тенно», – духовным императором.
Правительство феодальной Японии. Точный перевод: «Палаточная стоянка».
Какое вам дело? Это были письма его возлюбленной.
Хорошо, сэр, я вижу, вы не верите всему, что я говорю; в противном случае, должен вам сказать, у вас завидное пищеварение.
Город, построенный на острове Гонконг, был назван именем королевы Виктории. Теперь город Гонконг состоит из островной части, которая называется по-прежнему «Виктория», и материковой части – «Кулуна» и так называемой «Новой Территории».
Китайских повстанцев, сражавшихся за свержение маньчжурской династии.
Но ни единого в помощь «пушечному помощнику» – то есть артиллерийскому.
В этом случае – «имеющий склонность к умственной активности».
Буквально: я говорю (в смысле: «Эй, послушай!»).
Вы летон? (латышск.). В те времена в Европе латышей называли «летон».
Бухта Уня называется теперь Золотой Рог. На ее берегах построен город Владивосток.
Расскажи это морякам! (Здесь в смысле: болтай, трави!)
Увидеть вас снова! (То есть – до свидания.)
Кушали ли вы сегодня? – приветствие; имеет значение как и здравствуйте (искаженное китайское).
Плохо! (китайское искаженное).
Буквально: красная тесьма (которой скрепляют казенные бумаги), т. е. бюрократ.
«Почта Китая» (буквальное название газеты, в переводе).
Служба по сбору военной информации о противнике.
Вы видите? (То есть – вы понимаете?)
Эпоха Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) считается временем расцвета культуры и экономики Китая.
Статья писалась для американской газеты «Нью-Йорк дейли трибюн».
Нет, не плохая работа! Плохая еда!
Это очень дорого для вас.
Сделано по особому заказу для мистера Точибана Прибылова. Лучший портной колонии Фун-Тин-Ши.
Волнение, нервозность (япон.).
Японское название англичан.
Варваров (так называли японцы европейцев).
Штурман военного корабля (англ. устаревшее).
Впоследствии в парламенте требовали предать суду командующего английскими войсками в Крыму за это приказание.
Что английское, то практичное (немецкая пословица).
Правительственных зданий.
В 1271 году Хубилай дал своей династии китайское название Юань. Он возглавлял Империю монгольских феодалов со столицей в Пекине. Сибирцев называет его, как тогда было принято, Кублай Ханом.
Место исполнения приговоров.
Государственного флага Соединенного Королевства Великобритании.
Очень благожелательные и дружественные.
Большая палубная парусная лодка.
Во дворе храма Гекусенди в 1969 году я видел так называемый «памятник коровы». Это большая и высокая мраморная плита, поставленная в знак благодарности первому консулу США Т. Харрису, научившему японцев пить молоко. На памятнике значится, что воздвигнут он после второй мировой войны японской монополией, торгующей молочными продуктами. – Примеч. автора.
В 1972 году на кладбище в городе Симода я был у могилы Окити. Первая любовница Харриса впоследствии спилась и покончила жизнь самоубийством. У ее могилы всегда множество японской молодежи. У ворот кладбища целая вереница туристских автобусов. Многие женщины и девушки жгут душистые палочки и молятся, опускаясь на колени. Молодые люди тут же раздают листовки. Я привез с собой одну из них. В ней написано: «Девушки Японии, когда вы знакомитесь с американскими военными, помните судьбу Окити!»
Даба – издревле вырабатываемая в Китае крепкая хлопчатобумажная материя, обычно для рабочей одежды, типа современной джинсовой.