Мальчик. Сорок восемь.
Человек. Слышите, господа? А ему всего шесть лет. Дорогу умному мальчику, дорогу моему сыну!
Рассеянный человек. Я забыл дома очки, и теперь мне не увидеть короля. Проклятая близорукость!
Карманник. Я могу вас очень легко вылечить от близорукости.
Рассеянный. Ну! Каким образом?
Карманник. Массажем. И сейчас же, здесь.
Рассеянный. Ах, пожалуйста. Мне жена велела посмотреть и все ей подробно описать, а я вот забыл очки.
Карманник. Откройте рот, закройте глаза и громко считайте до двадцати.
Рассеянный считает вслух, не закрывая рта. Карманник крадет у него часы, кошелек, бумажник и скрывается в толпе.
Рассеянный(кончив счет). Где же он? Он убежал! А я стал видеть еще хуже. Я не вижу моих часов, моего бумажника, моего кошелька!
Человек. Дорогу моему мальчику! Дорогу моему умному сыну! Сколько будет шестью шесть?
Мальчик. Тридцать шесть.
Человек. Вы слышите? Дорогу моему сыну! Дорогу гениальному ребенку!
Слышен бой барабанов. В толпе движение. Лезут на столбы, встают на тумбы, на плечи друг другу.
Голоса. Идет! Идет!
– Вон он!
– Красивый!
– И одет красиво!
– Вы раздавили мне часы!
– Вы сели мне на шею!
– Можете в собственных экипажах ездить, если вам тут тесно!
– А еще в шлеме!
– А еще в очках!
Показываются войска.
Генерал(командует). Толпу, ожидающую короля, от ограды оттесни!
Солдаты(хором). Пошли вон. Пошли вон. Пошли вон. Пошли вон. (Оттесняют толпу.)
Генерал. К толпе спи-и-и-ной!
Солдаты поворачиваются спиной к толпе, лицом к возвышению. Гремят трубы. Герольды шагают по дороге.
Герольды. Шапки долой, шапки долой, шапки долой перед его величеством!
Уходят во дворец. Из-за кулис справа выходит пышно одетый король-отец с принцессой в подвенечном наряде Они поднимаются на возвышение Толпа затихает.
Принцесса. Отец, ну хоть раз в жизни поверь мне. Я даю тебе честное слово: жених – идиот!
Король-отец. Король не может быть идиотом, дочка. Король всегда мудр.
Принцесса. Но он толстый!
Король-отец. Дочка, король не может быть толстым. Это называется «величавый».
Принцесса. Он глухой, по-моему! Я ругаюсь, а он не слышит и ржет.
Король-отец. Король не может ржать. Это он милостиво улыбается. Что ты ко мне пристаешь? Что ты смотришь жалобными глазами? Я ничего не могу сделать! Отвернись! Вот я тебе котелок привез. Ведь не целый же день будет с тобой король. Ты послушаешь музыку, колокольчики. Когда никого не будет близко, можешь даже послушать песню. Нельзя же принцессе выходить замуж за свинопаса! Нельзя!
Принцесса. Он не свинопас, а Генрих!
Король-отец. Все равно! Не будь дурочкой, не подрывай уважения к королевской власти. Иначе соседние короли будут над тобой милостиво улыбаться.
Принцесса. Ты тиран!
Король-отец. Ничего подобного. Вон – смотри. Бежит министр нежных чувств. Развеселись, дочка. Смотри, какой он смешной!
Министр нежных чувств. Ваше величество и ваше высочество! Мой государь сейчас выйдет. Они изволят гоняться с кинжалом за вторым камергером, который усмехнулся, увидя новое платье нашего всемилостивейшего повелителя. Как только наглец будет наказан – государь придет.
Трубят трубы.
Камергер наказан!
Выходят герольды.
Герольды. Шапки долой, шапки долой, шапки долой перед его величеством!
Из дворца выходят трубачи, за ними строем фрейлины, за фрейлинами придворные в расшитых мундирах. За ними первый министр.
Первый министр. Король идет! Король идет! Король идет!
Оглядывается. Короля нет.
Отставить! (Бежит во дворец. Возвращается. Королю-отцу.) Сейчас! Государь задержался, грубо говоря, у зеркала. (Кричит.) Король идет, король идет, король идет!
Оглядывается. Короля нет. Бежит во дворец. Возвращается.
(Королю-отцу.) Несут, несут! (Громко.) Король идет! Король идет! Король идет!
Выносят портшез с королем. Король, милостиво улыбаясь, смотрит из окна. Портшез останавливается. Толпа кричит «ура». Солдаты падают ниц. Дверца портшеза открывается. Оттуда выскакивает король. Он совершенно гол. Приветственные крики обрываются.
Принцесса. Ах! (Отворачивается.)
Генерал. В себя прий-ди!
Солдаты встают, взглядывают на короля и снова валятся ниц в ужасе.
В себя прий-ди!
Солдаты с трудом выпрямляются.