Хотите что-нибудь добавить читателям на прощание под конец нашего интервью?
Елена: Ждите наших дальнейших совместных работ по переводам Чайлда и Престона, и уверяю, вам они точно понравятся. Тем более что следующего нашего шедевра в виде «Обсидианового храма» вам осталось ждать совсем недолго — уже сейчас мы трудимся над ним в меру сил, возможностей и желаний.
Натали: Мне нужен ООООООООООТПУУУУУУУУУСК!!! Нет, серьезно, после редакции «Лабиринта» я слегка выдохлась, поэтому свою часть «Обсидианового Храма» я буду доделывать довольно долго. Не хочу вымучивать текст из себя, надо хоть пару недель перерыва взять. Но я ни в коем случае не отказываюсь от переводов. Все сделаем в лучшем виде. Мы с Леной друг другу спуску не дадим.
Желаем вам всего хорошего!
Надеемся, вы насладились чтением «Лабиринта»,
А мы ненадолго прощаемся с вами!
До новых встреч!
Искренне ваши
Дуглас Престон и Линкольн Чайлд… то есть, Елена Беликова и Натали Московских.