Голос сердца - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Через полчаса, утолив голод, они направились дальше.

К тому времени, как их экскурсия подходила к концу, Одри окончательно убедилась в том, что следовавший за ними высокий мужчина не кто иной, как Хэлл Роджерс собственной персоной. Ее возмущение не знало; границ, и вместе с тем нарастала растерянность и неловкость, будто ее застукали за совершением какого-то неблаговидного поступка. Это было глупо, но отделаться от неприятного ощущения она не могла. Взгляд Роджерса жег ей спину. От него слабели ноги, деревенели мышцы и мурашки бежали по спине. С какой стати, прикрываясь маской праздного туриста, он устроил за ней слежку?! Впрочем, чего другого она ждала? Чтобы он проводил расследование, не выходя из своего кабинета? Сама виновата!

Резкий трезвон едва не заставил ее подпрыгнуть от неожиданности. Оказалось, что звонит мобильный телефон Тома. Ее спутник извлек телефон из внутреннего кармана пиджака и посмотрел на дисплей.

— Извини, Одри, я должен поговорить. Это звонок очень важный.

— Конечно, я пойду по аллее вперед, а ты меня догонишь… — рассеянно сказала она. Долговязая фигура Роджерса маячила у перекрестка, который они только что прошли. В голове девушки уже давно созрел несложный план, и теперь как нельзя кстати представилась возможность его реализовать.

Одри почти воровато оглянулась на Тома, погрузившегося в разговор, и предприняла ответный маневр: свернула в боковую улочку, обогнула два «средневековых» — строения и вновь выскочила на аллею, но уже позади Хэлла Роджерса. Она сразу поняла, что он ее «потерял»: детектив напряженно вглядывался в то место, где Одри находилась всего пару минут назад.

— Кого-то потеряли, мистер Роджерс? — негромко спросила девушка и с удовлетворением увидела, как напряглась его спина.

— Добрый день, мисс Хэтчер, — ровным голосом ответил Хэлл и отвернулся от нее, сделав вид, что его страшно заинтересовало содержимое, так кстати оказавшегося здесь лотка уличного торговца.

Похоже, я нарушаю правила игры, вдруг осознала Одри, однако не в ее привычках было отступать.

— Что вы здесь делаете? — вполголоса спросила она, решив все же соблюсти меры конспирации.

— Я здесь… гуляю.

— Гуляете? — иронично переспросила Одри, успев уловить раздражение в его голосе — все-таки она его застала врасплох! — и взяла в руки какую-то безделушку. — Придумайте что-нибудь поправдоподобнее. Вы следите за мной!

— Вот еще! — хмыкнул он и стал рассматривать гипсовый бюст Уильяма Шекспира.

— Вы ходите за нами уже почти два часа. — Одри, положив безделушку, тут же схватилась за стеклянный кубок и так стиснула его, что он едва не треснул в ее руках. — Во время представления вы стояли на площади, потом маячили у харчевни, пока мы обедали, затем торчали в самом темном углу антикварного магазина, прямо за манекеном средневекового рыцаря в доспехах, а теперь изображаете весьма неумелого шпиона! Что за нелепые игры, мистер Роджерс?

— У вас глаз-алмаз, мисс Хэтчер, — восхитился он.

— Речь не о моем… глазе, мистер Роджерс, а о том, что вы шпионите за мной… Вторгаетесь в мою частную жизнь!

— Не шпионю, а приглядываю, — поправил он. — И это — часть моей работы. Сами же наняли меня…

— Часть вашей работы? — переспросила она. — По-моему, я нанимала вас не для того, чтобы шпионить…

— Смотрите в сторону и говорите потише. Мне кажется, что вы немного увлеклись, — посоветовал он.

— А, это для того, чтобы вы определили степень опасности и существует ли она вообще? — произнесла Одри обезоруживающим тоном.

— Одно вытекает из другого… — глубокомысленно-надменным тоном заявил детектив, и Одри едва не поперхнулась. — Вы бы положили кубок, мисс Хэтчер, еще не ровен час раздавите, — посоветовал Роджерс и сделал вид, что самое важное для него сейчас — это какая-то нелепая дешевая шкатулка.

— Вы… — обиженно начала она, но Роджерс ее перебил:

— Ваш красавчик уже идет сюда, так что закругляйтесь с обвинениями, мисс Хэтчер, потом потолкуем… — Он положил шкатулку на прилавок и ленивой походкой праздного туриста направился к другому лотку.

— Одри, милая, я тебя потерял… Думал, ты решила сбежать от такого зануды, как я… — пошутил Том, подходя к Одри.


стр.

Похожие книги