Ве́йче – нож (карельск.).
Сейд – культовое сооружение, большой камень, установленный на несколько маленьких (саам.).
Ку́йва – верховное божество саамов, огромное изображение великана на одной из скал над Сейдозером (примеч. авт).
По́ветерь – попутный ветер («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ша́ламат – зд. жертвенный олень.
Банка – лавка, скамейка (морск.).
Переборка – стенка (морск.).
Кати́ска – карельская ловушка для рыбы, сделанная из металлической сетки. Имеет «крыло», куда рыба упирается, заходит внутрь и не может выйти.
У́льнуть в няшу – увязнуть в тине, болоте, грязи («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Шкерт – веревка, канат («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ро́мша – ватага, обоз («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ка́мус – шкура с ног лося («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Здесь и далее тексты в старой орфографии цитируются с портала «Древнерусская литература. Антология» (www.old-ru.ru).
Ба́инка – баня («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Тоня́ – рыбацкая избушка («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ко́рга – подводная или надводная низменная отмель в море с песчаным или усыпанным камнями грунтом («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Треста́ – тростник («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ку́йпога (ку́йвата) – морской отлив, два раза в сутки. Может достигать нескольких километров на мелких местах («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Кроти́лка – дубинка, чтобы убивать рыбу, делать ее кроткой («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ба́клыш – подводный камень («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Голомя́ – открытое море, даль морская («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Всток – восточный ветер («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Бар – каменистая отмель («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Га́вра – лососевая сеть («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Бу́хмарно – пасмурно, облачно («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ло́со – штиль на море («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ба́ский – красивый («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Зуёк – зд. мальчик-помощник на рыболовецком промысле («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Чё́бруй – лед, осевший на берегу моря после подхода большой воды к берегу прилива и растаявший местами до земли в виде ям, наполненных водой («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Вара́ка – скала, лишенная древесной растительности гора («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Суво́й – волнение, бурун, толчея в море при столкновении двух встречных течений при начале прилива («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Шке́рать – разрезать рыбу ножом, вынимать внутренности («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ка́рбас – поморское судно («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ю́рова – большие стада («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Шне́ка – рыбопромышленное судно («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Ла́мбы – широкие лыжи, на которых перебегали со льдины на льдину («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Керё́жки – сани в виде узкой лодки («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).
Кереть – высокая река (саамск.).
Светлый Гандвик – Белое море («Словарь живого поморского языка» Ивана Дурова).